Le Petit Prince《小王子》第9章(雙語有聲朗讀)
導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
Le Chapitre IX
Je crois qu'il profita, pour son évasion, d'une migration d'oiseaux sauvages. Au matin du départ il mit sa planète bien en ordre. Il ramona soigneusement ses volcans en activité. Il possédait deux volcans en activité. Et c'était bien commode pour faire chauffer le petit déjeuner du matin. Il possédait aussi un volcan étent. Mais, comme il disait, "On ne sais jamais!" Il ramona donc également le volcan éteint. S'ils sont bien ramonés, les volcans brûlent doucement et régulièrement, sans éruptions. les éruptions volcaniques sont comme des feux de cheminée. Evidemment sur notre terre nous sommes beaucoup trop petits pour ramoner nos volcans. C'est pourquoi ils nous causent tant d'ennuis.我想小王子大概是利用一群候鳥遷徙的機會跑出來的。在他出發的那天早上,他把他的星球收拾得整整齊齊,把它上頭的活火山打掃得干干凈凈。——他有兩個活火山,早上熱早點很方便。他還有一座死火山,他也把它打掃干凈。他想,說不定它還會活動呢!打掃干凈了,它們就可以慢慢地有規律地燃燒,而不會突然爆發?;鹕奖l就象煙囪里的火焰一樣。當然,在我們地球上我們人太小,不能打掃火山,所以火山給我們帶來很多很多麻煩。
Le petit prince arracha aussi, avec un peu de mélancolie, les dernières pousses de baobabs. Il croyait ne plus jamais devoir revenir. Mais tout ces travaux familiers lui parurent, ce matin-là, extrèmement doux. Et, quand il arrosa une dernière fois la fleur, et se prépara à la mettre à l'abri sous son globe, il se découvrit l'envie de pleurer.
-Adieu, dit-il à la fleur.
Mais elle ne lui répondit pas.
-Adieu, répéta-t-il.小王子還把剩下的最后幾顆猴面包樹苗全拔了。他有點憂傷。他以為他再也不會回來了。這天,這些家?;钍顾械教貏e親切。當他最后一次澆花時,準備把她好好珍藏起來。他發覺自己要哭出來。
“再見了。”他對花兒說道。
可是花兒沒有回答他。
“再見了。”他又說了一遍。
La fleur toussa. Mais ce n'était pas à cause de son rhume.
-J'ai été sotte, lui dit-elle enfin. Je te demande pardon. Tâche d'être heureux.
Il fut surpris par l'absence de reproches. Il restait là tout déconcentré, le globe en l'air. Il ne comprennait pas cette douceur calme.花兒咳嗽了一陣。但并不是由于感冒。
她終于對他說道:“我方才真蠢。請你原諒我。希望你能幸福。”
花兒對他毫不抱怨,他感到很驚訝。他舉著罩子,不知所措地佇立在那里。他不明白她為什么會這樣溫柔恬靜。
-Mais oui, je t'aime, lui dit la fleur. Tu n'en a rien su, par ma faute. Cela n'a aucune importance. Mais tu as été aussi sot que moi. Tâche d'être heureux... Laisse ce globe tranquille. Je n'en veux plus.
-Mais le vent...
-Je ne suis pas si enrhumée que ça... L'air frais de la nuit me fera du bien. Je suis une fleur.“的確,我愛你。”花兒對他說道:“但由于我的過錯,你一點也沒有理會。這絲毫不重要。不過,你也和我一樣的蠢。希望你今后能幸福。把罩子放在一邊吧,我用不著它了。”
“要是風來了怎么辦?”
“我的感冒并不那么重……夜晚的涼風對我倒有好處。我是一朵花。”
-Mais les bêtes...
-Il faut bien que je supporte deux ou trois chenilles si je veux connaître les papillons. Il paraît que c'est tellement beau. Sinon qui me rendra visite? Tu seras loin, toi. Quant aux grosses bêtes, je ne crains rien. J'ai mes griffes.
“要是有蟲子野獸呢?……”
“我要是想認識蝴蝶,經不起兩三只尺蠖是不行的。據說這是很美的。不然還有誰來看我呢?你就要到遠處去了。至于說大動物,我并不怕,我有爪子。”
Et elle montrait naivement ses quatre épines. Puis elle ajouta:
-Ne traîne pas comme ça, c'est agaçant. Tu as décidé de partir. Va-t'en.
Car elle ne voulait pas qu'il la vît pleurer. C'était une fleur tellement orgueilleuse...于是,她天真地顯露出她那四根刺,隨后又說道:
“別這么磨蹭了。真煩人!你既然決定離開這兒,那么,快走吧!”
她是怕小王子看見她在哭。她是一朵非常驕傲的花……
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法國慢搖法語慢搖:《HeyOH》《哎哦》(Tragedie組合)
- 法語詩歌早讀:春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫
- 法語閱讀學習:父親的榮耀3
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(一)
- 美文賞析:Les nuages sous les tropiques熱帶的云彩
- 法語詩歌早讀:象征派詩人魏爾倫代表作 Green 綠
- 法語閱讀:為什么英國人開車走左邊
- 法語詩歌早讀 波德萊爾《惡之花》篇章: 致讀者
- 法語詩歌早讀:La clé du bonheur 幸福的鑰匙
- 義勇軍進行曲歌詞的法語翻譯
- 美文賞析:Les gouttes d'amour 愛情的油滴
- 法語哲理小故事:上帝的帽子
- 法語意大利語激情合唱:《LauraNonC’e》
- 法語翻譯經典品讀:《Madame Bovary 包法利夫人》(八)
- Le Petit Prince《小王子》第7章(雙語有聲朗讀)
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第二篇第一章(一)
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Tête de faune 牧神的頭
- 七夕到了,為什么你還單身著?
- 日本老太寫的法文自我介紹
- 法語美文賞析:Aimer,c'est partager 愛是分享
- ChimèneBadi《Entrenous》我們之間
- 法語閱讀學習:父親的榮耀2
- Comment se protéger de la foudre 雷雨天的自我保護
- 法語美文賞析:Un credo pour la vie生活的信條
- 法語閱讀學習:父親的榮耀1
- 法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第一章(三)
- 法英雙語情歌對唱:《Unromand’amitié》友情故事
- Le Petit Prince《小王子》第1章(雙語有聲朗讀)
- 詩歌早讀:鵲橋仙 Les immortels du pont des pies
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第五章(二)
- 楊潔篪在中非合作論壇上的致辭(中法對照)
- 法語翻譯經典品讀:《Madame Bovary 包法利夫人》(九)
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 10
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 7
- 美文賞析:Vouloir vivre生活的愿望
- 法語翻譯經典品讀:《Madame Bovary 包法利夫人》(七)
- 舌尖上的中國:端午節特輯(中法雙語)
- 法語詩歌:文學大師雨果詩作 Nuit夜
- Alizée《J’aipasvingtans》未滿20
- 法語詩歌早讀:千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第五章(一)
- 法語閱讀:幫你理財的8個小竅門
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(四)
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(五)
- 美文賞析:Les bruits du village 村莊的聲音
- 浪漫七夕:法語醉人情話
- 法語閱讀:aiachetédesmoules
- 法國男孩的網戀記事
- 用全法文記錄的法國男孩網戀事情
- 法語詩歌早讀:會當凌絕頂,一覽眾山小——《望岳》
- Le Petit Prince《小王子》第9章(雙語有聲朗讀)
- 法語詩歌早讀:浪漫主義詩歌L'automne 秋
- 法語詩歌早讀:葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催
- Zazie《Jesuisunhomme》我是個人
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第四章(三)
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(三)
- SAVOIRAIMER《懂愛》
- 法語詩歌早讀:分手脫相贈,平生一片心
- 中法對照閱讀:愚人節的起源
- 法語詩歌早讀:Du haut de la terrasse de You-zhou 登幽州臺歌
- 28歲少婦用法文對自己的介紹
- 法語中關于兔子的詞匯短語
- 《向左走向右走》法語版
- 法語寫作策略大揭秘
- 法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第一章(四)
- 美文賞析:La mesure de l'homme做人的尺度
- 法語詩歌早讀:可憐無定河邊骨,猶是深閨夢里人
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 8
- 法語詩歌早讀:王維《鹿柴》空山不見人,但聞人語響
- 美文賞析:Soir tranquille寧靜的夜晚
- 法語詩歌早讀:法國浪漫主義詩人拉馬丁 Le lac湖
- Le Petit Prince《小王子》第2章(雙語有聲朗讀)
- Le Petit Prince《小王子》第10章(雙語有聲朗讀)
- 詩歌欣賞:Yumeiren 虞美人
- 美文賞析:Les 15 clefs de l'amitié 友誼的十五把鑰匙(下)
- 法語經典詩歌品讀:Jaques Prévert —《 Le Jardin 》
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 6
- 美文賞析:La forêt au crépuscule 森林的黃昏
- 法語詩歌早讀:浮云游子意,落日故人情——李白《送友人》
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(二)
- 讀詩學法語:Saison des semailles, le soir 播種季——傍晚
精品推薦
- 東阿縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 治多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級,氣溫:19/0℃
- 呼圖壁縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/14℃
- 成縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:28/16℃
- 平羅縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:29/15℃
- 新和縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
- 兩當縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 臺中市05月30日天氣:多云轉陰,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:33/24℃
- 文昌市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:35/25℃
- 涇源縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/9℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日??谡Z學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)