法語翻譯經典品讀:《Madame Bovary 包法利夫人》(九)
導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
閱讀提要:家里的太太對包法利先生生了氣,她認為拜爾斗的那位城里小姐愛瑪勾走了自己的丈夫!于是她為愛情發(fā)作起來……無論是中文翻譯還是法語原文,這一段讀起來都非常真實!
Et elle la détesta, d'instinct. D'abord, elle se soulagea par des allusions, Charles ne les comprit pas ; ensuite, par des réflexions incidentes qu'il laissait passer de peur de l'orage ; enfin, par des apostrophes à brûle-pourpoint auxquelles il ne savait que répondre.她本能地恨她,起初她悶不下去,說暗話試他。查理聽不懂;后來她偶爾挖苦兩句,他怕吵鬧,權當沒有聽見;最后,她當面指責,他不曉得怎么回答。
– D'où vient qu'il retournait aux Bertaux, puisque M. Rouault était guéri et que ces gens-là n'avaient pas encore payé ? Ah ! c'est qu'il y avait là-bas une personne, quelqu'un qui savait causer, une brodeuse, un bel esprit. C'était là ce qu'il aimait : il lui fallait des demoiselles de ville ! – Et elle reprenait :——盧歐先生已經病好了,醫(yī)金又沒有付,他憑什么還去拜爾斗?啊!因為那邊有一個人兒、一位能說會道的人兒、一位刺繡家、一位女才子。他愛的就是這個:他要是是城里小姐!她接著道:
– La fille au père Rouault, une demoiselle de ville ! Allons donc ! leur grand-père était berger, et ils ont un cousin qui a failli passer par les assises pour un mauvais coup, dans une dispute. Ce n'est pas la peine de faire tant de fla-fla, ni de se montrer le dimanche à l'église avec une robe de soie, comme une comtesse. Pauvre bonhomme, d'ailleurs, qui sans les colzas de l'an passé, eût été bien embarrassé de payer ses arrérages !“盧歐老爹的女兒,一位城里小姐!去她的罷!他們的祖父是放羊的,他們有一個親戚,同人吵架,差點兒吃官司。她犯不上那樣瞎神氣,也犯不上星期天上教堂,穿一件綢袍子,活像一位伯爵夫人。再說,可憐的老頭子,去年不是油菜,就許還不了舊債!”
Par lassitude, Charles cessa de retourner aux Bertaux. Héloïse lui avait fait jurer qu'il n'irait plus, la main sur son livre de messe, après beaucoup de sanglots et de baisers, dans une grande explosion d'amour. Il obéit donc ; mais la hardiesse de son désir protesta contre la servilité de sa conduite, et, par une sorte d'hypocrisie naïve, il estima que cette défense de la voir était pour lui comme un droit de l'aimer. Et puis la veuve était maigre ; elle avait les dents longues ; elle portait en toute saison un petit châle noir dont la pointe lui descendait entre les omoplates ; sa taille dure était engainée dans des robes en façon de fourreau, trop courtes, qui découvraient ses chevilles, avec les rubans de ses souliers larges s'entrecroisant sur des bas gris.查理嫌煩,不去拜爾斗了。艾勞伊絲愛情大發(fā)作,哭了吻,吻了哭,之后,叫他賭咒,手放在他的彌撒書上,說他再也不去,他只得依順;可是欲望強烈,他不甘心奴顏婢膝,就此屈服:這道禁止看她的先令,在他看來,通過一種天真的虛偽想法,反而成為愛她的權利。而且寡婦瘦括括的,牙又長,整年披一件小黑披肩,尖尖頭搭在肩胛骨之間;骨頭一把,套上袍子,就像劍入了鞘一樣;袍子又太短,露出踝骨和大皮鞋的交叉搭在灰襪上面的帶子。
文章內容來自網絡,如果本文侵犯了您的權益,請聯(lián)系我們,我們將撤掉此文,并送出我們真誠的歉意。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業(yè)《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語中的五彩、五谷、五官......
- 法語中常用的感嘆詞 Oh,là!là! (deedee)
- 法語文秘專業(yè)詞匯
- 商業(yè)貿易詞匯中法對照
- 法語后綴
- 法語混凝土相關詞匯集
- 政治詞匯二(漢法對照)
- 關于蔬菜和水果的詞匯
- 法語分數(shù)的表示
- 法語財經用語
- 法語中各類日用品的說法
- 中國名著的法語翻譯
- 政治詞匯一(漢法對照)
- 音樂相關詞匯中法對照
- 法學專業(yè)課程法語詞匯
- 法語的蔬菜名稱
- 政治詞匯三(漢法對照)
- 法語與英語詞匯中的偽同源詞列表(2)
- WTO的法語說法"OMC",為什么有些收費email前加VIP
- 法譯常見文言書名
- 一組法語同義詞的區(qū)別
- 法語會計財務專業(yè)詞匯
- 漢法常用足球術語
- 中國各民族的法語翻譯
- 中國國家機構名稱法語翻譯2
- 法律專業(yè)法語詞匯
- 中國時政詞匯漢法對譯
- 商業(yè)貿易法語小詞匯
- 中國56各民族的法語說法
- 法語中與顏色有關的各種表達
- 中國國家機構名稱法語翻譯
- 法語餐飲詞匯專集-湯
- 北京奧運會比賽項目法語怎么說?
- Monsieur,madame,mademoiselle的用法
- 政治詞匯四(漢法對照)
- 色彩形容詞的配合
- 法語學習常用術語法漢對照
- 法語工具、機械常用詞匯
- 法語中的十二生肖以及一些動物的說法
- 記憶法語名詞陰陽性的捷徑
- 法語汽車詞匯點滴
- 一些金融詞匯(法語版)
- 法語汽車詞匯大全(2)
- 法語常見反義詞
- 從頭到尾說盡法語名詞
- 餐飲詞匯專集-冷盤
- 法語網絡相關單詞
- 餐飲詞匯專集-海味
- 法文IE常見詞匯 (de Don)
- 法語與英語詞匯中的偽同源詞列表(1)
- 法語世界杯足球術語
- 法文IE瀏覽器常見詞匯等總結
- 財會專業(yè)法語詞匯
- 文秘專業(yè)類法語詞匯
- 法語網絡計算機相關詞匯
- 非常基礎的法語詞匯,適合于初學者
- 服裝、鞋帽、珠寶首飾的說法——生活法語必備
- 計算機操作的法語專門用語
- Oicq法語聊天手冊(2)
- 法語餐飲詞匯專集--海味
- 法語汽車詞匯大全
- 法語男女身體各部位的說法
- 廣告專業(yè)類法語詞匯
- 法國著名作家和一些文學名著的的說法(特別推薦)
- 法語知名影片名字
- 初學者之常用形容詞
- 英語專業(yè)類法語詞匯
- 常用法語聊天網絡詞匯
- Lecorpshumain(人體詞匯)
- 法文IE常見詞匯總結
- 法語詞綴(前綴)簡表
- 餐飲詞匯匯總
- 標題:一些法語常用語的英德譯法
- 中國特色詞匯中法對照
- 味覺及食物詞匯
- 法語中的各種顏色
- 法語前綴
- TEF使用率最高的105個詞
- 法語數(shù)詞三注意 quatre-vingts cent mille
- 中文漢語言文學專業(yè)法語詞匯
- 中國國家機構名稱翻譯法語
精品推薦
- 永靖縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/17℃
- 臨夏市05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/15℃
- 皮山縣05月30日天氣:陰,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:27/14℃
- 雙城市05月30日天氣:晴,風向:西風,風力:3-4級,氣溫:24/11℃
- 大豐市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/19℃
- 治多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級,氣溫:19/0℃
- 福海縣05月30日天氣:陰轉晴,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/9℃
- 疏勒縣05月30日天氣:陰,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 天門市05月30日天氣:多云,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數(shù)配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發(fā)音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)