法語小說閱讀:包法利夫人(3)
導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
III.
Un matin, le père Rouault vint apporter à Charles le payement de sa jambe remise : soixante et quinze francs en pièces de quarante sous et une dinde. Il avait appris
son malheur, et l'en consola tant qu'il put.
-- Je sais ce que c'est ! disait-il en lui frappant sur l'épaule ; j'ai été comme vous, moi aussi ! Quand j'ai eu perdu ma pauvre défunte, j'allais dans les champs
pour être tout seul ; je tombais au pied d'un arbre, je pleurais, j'appelais le bon Dieu, je lui disais des sottises ; j'aurais voulu être comme les taupes, que je
voyais aux branches, qui avaient des vers leur grouillant dans le ventre, crevé, enfin. Et quand je pensais que d'autres, à ce moment-là, étaient avec leurs bonnes
petites femmes à les tenir embrassées contre eux, je tapais de grands coups par terre avec mon baton ; j'étais quasiment fou, que je ne mangeais plus ; l'idée d'aller
seulement au café me dégo tait, vous ne croiriez pas. Eh bien, tout doucement, un jour chassant l'autre, un printemps sur un hiver et un automne par-dessus un été, a
a coulé brin à brin, miette à miette ; a s'en est allé, c'est parti, c'est descendu, je veux dire, car il vous reste toujours quelque chose au fond, comme qui
dirait... un poids, là, sur la poitrine ! Mais, puisque c'est notre sort à tous, on ne doit pas non plus se laisser dépérir, et, parce que d'autres sont morts, vouloir
mourir... Il faut vous secouer, monsieur Bovary ; a se passera ! Venez nous voir ; ma fille pense à vous de temps à autre, savez-vous bien, et elle dit comme a que
vous l'oubliez. Voilà le printemps bient t ; nous vous ferons tirer un lapin dans la garenne, pour vous dissiper un peu.
Charles suivit son conseil. Il retourna aux Bertaux ; il retrouva tout comme la veille, comme il y avait cinq mois, c'est-à-dire. Les poiriers déjà étaient en fleur,
et le bonhomme Rouault, debout maintenant, allait et venait, ce qui rendait la ferme plus animée.
Croyant qu'il était de son devoir de prodiguer au médecin le plus de politesses possible, à cause de sa position douloureuse, il le pria de ne point se découvrir la tê
te, lui parla à voix basse, comme s'il e t été malade, et même fit semblant de se mettre en colère de ce que l'on n'avait pas apprêté à son intention quelque chose
d'un peu plus léger que tout le reste, tels que des petits pots de crème ou des poires cuites. Il conta des histoires. Charles se surprit à rire ; mais le souvenir de
sa femme, lui revenant tout à coup, l'assombrit. On apporta le café ; il n'y pensa plus.
Il y pensa moins, à mesure qu'il s'habituait à vivre seul. L'agrément nouveau de l'indépendance lui rendit bient t la solitude plus supportable. Il pouvait changer
maintenant les heures de ses repas, rentrer ou sortir sans donner de raisons, et, lorsqu'il était bien fatigué, s'étendre de ses quatre membres, tout en large, dans
son lit. Donc, il se choya, se dorlota et accepta les consolations qu'on lui donnait. D'autre part, la mort de sa femme ne l'avait pas mal servi dans son métier, car
on avait répété durant un mois : " Ce pauvre jeune homme ! quel malheur ! " Son nom s'était répandu, sa clientèle s'était accrue ; et puis il allait aux Bertaux tout à
son aise. Il avait un espoir sans but, un bonheur vague ; il se trouvait la figure plus agréable en brossant ses favoris devant son miroir.
Il arriva un jour vers trois heures ; tout le monde était aux champs ; il entra dans la cuisine, mais n'aper ut point d'abord Emma, les auvents étaient fermés. Par les
fentes du bois, le soleil allongeait sur les pavés de grandes raies minces, qui se brisaient à l'angle des meubles et tremblaient au plafond. Des mouches, sur la
table, montaient le long des verres qui avaient servi, et bourdonnaient en se noyant au fond, dans le cidre resté. Le jour qui descendait par la cheminée, veloutant la
suie de la plaque, bleuissait un peu les cendres froides. Entre la fenêtre et le foyer, Emma cousait ; elle n'avait point de fichu, on voyait sur ses épaules nues de
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語語法輔導資料:冠詞的縮合形式
- 法語語法輔導:標點符號之妙用2
- 法語常用語法術語法漢對照
- 法語語法:巧記后綴ée
- 法語語法:冠詞的縮合形式
- 法語語法輔導:形容詞陰陽性
- 法語TEF基礎測試——名詞
- 法語語法專攻(5)
- 法語語法:做施動詞
- 生活中的法語詞匯:手指腳趾的法語表達
- 法語語法:重要句型和其它(2)
- 法語語法輔導資料:法語介詞性短語 ( 1 )
- 圣經中的七宗罪(中法對照)
- 法語輔導-介詞性短語(2)
- 法語輔導-介詞性短語(4)
- 法語語法輔導:時間表示法
- 法語熱門團購詞匯
- 法語考試日常生活詞匯:網吧、餐廳
- 法國景點名稱
- 2012年法語語法輔導:冠詞的知識點(1)
- 法語聊天縮略語
- 法語條件式
- 法語語法專攻(3)
- 2012年法語語法輔導:冠詞的知識點(5)
- 法語輔導-介詞性短語(3)
- 法語中的各種顏色(1)
- 法語語法輔導:關于"de”的用法總結
- 法語語法:形容詞的位置的搭配
- 法語語法輔導:打招呼
- 法語語法:重要句型和其它(1)
- 法語語法:語音特點詳解
- 法語四級語法輔導與詞匯模擬題
- 法語語法專攻(2)
- 法語語法專攻(4)
- 法語語法:ne que 、seulement 表達法
- 法語幾種表示強調的句型結構
- 法語詞匯輔導:法語熱詞“山寨”
- 法語語法輔導資料:復合時態(1)
- 法語語法:介詞depuis
- 法語語法輔導資料:將來時
- 法語語法輔導資料:復合時態(2)
- 法語語法輔導資料:法語介詞性短語 ( 2 )
- 法語語法輔導:名詞前用限定詞的作用
- 中國古代建筑法語翻譯詞匯
- 法語中有關“見面、相遇”的翻譯
- 法語語法:簡單過去時和復合過去時
- 2012年法語語法輔導:疑問句小結
- 2012年法語動詞變位習題集-10
- 法語語法:介詞pendant
- 英法詞匯中的偽同源詞列表(QR篇)
- 法語語法:中可數和不可數名詞區分
- 詞匯學習—巴黎的名勝古跡
- 法語語法:重要句型和其它(1)
- 巴黎經典名勝名稱(中法文對照)
- 法語語法指導:冠詞的知識點(4)
- 法語語法:泛指形容詞
- 法語四級語法與詞匯模擬題
- 法語考試日常生活詞匯:公交、超市
- 疑問句的類型以及結構
- 法語pouvoir和 devoir 用法上的區別詳解
- TCF 機經關鍵 法語考試語法重點總結
- 2012年法語語法輔導:冠詞的縮合形式
- 法語語法:重要句型和其它(3)
- 法語語法:名詞前用限定詞的作用
- 法語語法輔導資料:復合時態(3)
- 法語詞匯輔導:兩會法語翻譯常用詞匯2
- 法語語法輔導資料:條件式過去時
- 法國城市名稱
- 法語語法輔導:直接疑問和間接疑問
- 法語語法輔導:語音特點詳解
- 法企白領上班必備法語詞匯1
- 四個“毀壞”哪個更嚴重
- 法語語法:重要句型和其它(2)
- 法語語法:名詞的集中類型
- 法語語法:en 的幾種用法
- 法語語法輔導資料:名詞的集中類型
- 法語語法輔導:法語復合名詞的復數
- 法語語法輔導:簡單過去時和復合過去時
- 中國時政詞匯漢法對譯
- 法語語法:ne的幾種用法
- 法語語法輔導資料:冠詞的知識點(4)
精品推薦
- 海北州05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 東臺市05月30日天氣:陰轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:24/19℃
- 米泉市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/14℃
- 吉木薩爾縣05月30日天氣:陰轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:22/11℃
- 巴里坤縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:14/7℃
- 大武口區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:29/12℃
- 鹽池縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:28/16℃
- 洛浦縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 博爾塔拉05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
- 新源縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:23/9℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)