法國人說話真的很快嗎?
導語:外語教育網小編為大家整理了最新的法語學習資料,下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~
L'art de parler vite sans en dire plus說得快但很多廢話的藝術
Ce n'est pas qu'une impression : les Espagnols parlent vraiment très vite. Selon une étude du Laboratoire dynamique du langage de l'Institut des sciences de l'homme, basé à Lyon, ils prononcent 26 % de syllabes en plus par seconde que les Anglais. Et 50 % de plus que ceux qui parlent mandarin. L'étude – qui s'est intéressée à l'allemand, à l'anglais, à l'espagnol, au français, à l'italien, au japonais et au mandarin – constate que le nombre de syllabes disponibles varie de 416 (en japonais) à près de 8 000 en anglais.這不僅僅只是個印象:西班牙人說話實在是太快了。根據位于里昂的人文科學研究所語言動態實驗室的研究結果,每秒鐘,西班牙人比英國人發出的音節多了26%,而且比說中文普通話的多了50%。這個以德語、英語、西班牙語、法語、意大利語、日語和漢語為對象的研究表明,音節數從416個(日語)到英語中近8000個不等。
Pourtant "la vitesse de transmission du message" que l'on veut faire passer est "quasi constante". En effet, nos voisins espagnols ne transmettent pas plus d'informations, car une syllabe anglaise ou allemande porte davantage de contenu. En clair, "une langue rapide" comme l'espagnol ou l'italien a recourt à davantage de syllabes pour raconter la même histoire. La dimension culturelle peut également allonger le discours. C'est notamment le cas en japonais, où les formules de politesse, très codifiées, "font partie de l'information jugée essentielle à transmettre". Et le français ? Il se situe dans une zone médiane. Débit point trop soutenu et densité d'information modérément élevée. Bref, nous parlons en partie pour ne rien dire mais moins que d'autres.然而,人們想要傳達信息的“信息傳送速度”卻幾乎是恒定的。事實上,西班牙人并沒有傳輸更多的信息,因為英語或德語的一個音節包含了更多的內容。很顯然,一種語速很快的語言,如西班牙語或意大利語運用了更多的音節來表達同樣的意思。另外文化層面的因素也會將言語拖長。特別是日語,其極為系統化的敬語,也是必須被傳達的信息的一部分。那法語呢?處在中游。音節流量點太過突出且傳送信息密度呈中間偏高。總之,法國人說話時有一部分是廢話,但比別的一些國家廢話少。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語 文學 文章 閱讀 (中法對照)
- 《菩薩蠻·黃鶴樓》法文翻譯
- Trop jeune à dix-sept ans. 太年輕,十七歲
- 法語笑話
- 《小王子》法文原版
- 中國國務院機構法文譯名
- 魏爾倫的詩歌《夕陽》翻譯
- 國際組織名稱縮寫
- 兩首不錯的法語情詩
- 《利科的反思詮釋學》序(中法)
- 法語閱讀-竊賊竟是經理
- 關于薩達姆的法文材料
- 間諜學校
- Une enquête mondiale (世界調查)
- 老殘游記法語版
- 婚禮短篇
- 郎中扣診
- 《小王子》法文原版第二十四章
- 戴望舒譯法國詩歌
- 中國各民族的譯法
- Des perroquets du Cabon pour la France加蓬的鸚鵡出口法國
- 印度人的報復
- 法文版加菲貓語錄
- 法語閱讀-擒獲搶劫犯
- 《西江月·井岡山》法文翻譯
- 08奧運會吉祥物法文介紹
- 《小王子》法文原版第二十三章
- 夢想與現實
- 法語版世界人權公約
- 法語閱讀-性格測驗
- 幽默Pour ne pas faire son service militaire
- 法語起源:星期的故事
- 法國各主要城市名稱中法對照
- 法語閱讀-車打不著火
- 書市今昔
- 《小王子》法文原版第二十六章
- 《小王子》法文原版第二十七章
- 最后一課(法語)
- Introduction à la langue chinoise
- 《小王子》法文原版第二十二章
- 法語常用諺語
- 法語原版《惡之花》
- 法語閱讀-法國人的性格
- 張藝謀《英雄》法文版簡介
- 法語閱讀-門房太太
- 《沁園春·長沙》法文翻譯
- 法語閱讀-法國節日
- 惹禍的迷你裙
- 著名翻譯家傅雷
- 《小王子》法文原版第二十五章
- 誰是搭車高手
- 美中之美
- 中法對照-電話的煩惱2
- 利科《利科的反思詮釋學》序(中法文)
- 花
- Le Concorde 協和飛機
- 神奇的垂釣
- La Cigale et la Fourmi
- Le perroquet parlant(會說話的鸚鵡)
- 法語閱讀-報刊與讀者
- 只為一片面包
- 法語閱讀-情書大師
- 中國法語名家檔案--卞之琳
- 詩歌翻譯:《永遠不再》
- 法語閱讀-婦女雜志
- 法語版《天龍八部》(第十二章)
- 法語閱讀-飛行員
- 《月下獨酌》中法對照
- 法文《項鏈》
- 中法對照-電話的煩惱
- 毛澤東詩詞中法文對照
- Boule de suif羊脂球
- 《雨巷》法文翻譯
- Vingt Mille Lieues Sous Les Mers 海底兩萬里
- 柳鳴九與世界文學
- 法語閱讀-采訪明星
- 貝洛: 睡美人
- 手到病除
- 火山
- 中法聯合聲明
- 法語閱讀-報刊與讀者2
精品推薦
- 門源縣05月30日天氣:小雨,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/6℃
- 合作市05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 絳縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:22/15℃
- 惠農區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:29/16℃
- 沙坡頭區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉4-5級,氣溫:29/15℃
- 臨夏市05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/15℃
- 都蘭縣05月30日天氣:小雨,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:20/9℃
- 呼圖壁縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/14℃
- 奎屯市05月30日天氣:陰轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 康樂縣05月30日天氣:小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/15℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)