法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》下篇 第五章(二)
導語:外語教育網小編為大家整理了最新的法語學習資料,下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~
Quand Du Roy, après le départ du ministre, demeurait seul en face de Madeleine, il s'emportait, avec des menaces dans la voix, et des insinuations perfides dans les paroles, contre les allures de ce médiocre parvenu.每當這位部長大人離去之后,同瑪德萊娜面對面獨處的杜·洛瓦,總要對這出身卑微的發跡小人火氣連天地發泄一通,言語中不僅充滿威脅,而且帶有惡毒的含沙射影。
Mais elle haussait les épaules avec mépris, répétant: "Fais-en autant que lui, toi. Deviens ministre; et tu pourras faire ta tête. Jusque-là, tais-toi."每逢此時,瑪德萊娜總是聳聳肩,輕蔑地說道: “你若有能耐,也像他一樣,混個部長讓我看看。到那時,你不也可趾高氣揚起來?不過在此之前,勸你還是閉上你的臭嘴為好。”
Il frisait sa moustache en la regardant de côté. "On ne sait pas de quoi je suis capable, disait-il, on l'apprendra peut-être, un jour."杜·洛瓦乜斜著眼看著她,撫了撫嘴角的胡髭,說道:“我有什么能耐,現在也還無人知曉。也許總有一天,大家會發現的。”
Elle répondait avec philosophie: "Qui vivra, verra."“那好,”瑪德萊娜捺住性子說道,“我們就等著看你什么時候會有這一天。”
Le matin de la rentrée des Chambres, la jeune femme, encore au lit, faisait mille recommandations à son mari, qui s'habillait afin d'aller déjeuner chez M. Laroche-Mathieu et de recevoir ses instructions avant la séance, pour l'article politique du lendemain dans La Vie Française, cet article devant être une sorte de déclaration officieuse des projets réels du cabinet.兩院復會那天早晨,尚未起床的瑪德萊娜,向正在穿衣的杜·洛瓦作了反復叮嚀。因為丈夫就要去拉羅舍—馬蒂厄家吃午飯,想在開會之前,就《法蘭西生活報》第二天要發表的一篇政論文章聽聽他的意見。不言而喻,此文應是內閣真實意圖的一種半官方表露。
Madeleine disait: "Surtout n'oublie pas de lui demander si le général Belloncle est envoyé à Oran, comme il en est question. Cela aurait une grande signification."“特別是,”瑪德萊娜說道,“別忘了問問他,貝龍克勒將軍是否確像外界所傳已被派往奧蘭。如果確已派去,其意義可就非同一般了。”
Georges, nerveux, répondit: "Mais je sais aussi bien que toi ce que j'ai à faire. Fiche-moi la paix avec tes rabâchages."“你能否少羅唆了兩句,”杜·洛瓦不耐煩地說道,“讓我安靜一會兒。此去該問些什么,難道我自己還不清楚?”
Elle reprit tranquillement: "Mon cher, tu oublies toujours la moitié des commissions dont je te charge pour le ministre."“那可不見得,親愛的,”瑪德萊娜依然和顏悅色地說道,“每次你去部長家,我給你交辦的事,你總要忘掉一半。”
Il grogna: "Il m'embête, ton ministre, à la fin! C'est un serin."“那是因為,”杜·洛瓦氣哼哼地說,“你這位部長大人是個蠢貨,我很討厭他。”
Elle dit avec calme: "Ce n'est pas plus mon ministre que le tien. Il t'est plus utile qu'à moi."“這是什么話?”瑪德萊娜的語調仍舊十分平靜,“他既不是我的部長,也不是你的部長。不過他對你比對我要更為有用。”
Il s'était tourné un peu vers elle en ricanant: "Pardon, il ne me fait pas la cour, à moi."杜·洛瓦稍稍轉過身,向她發出一聲冷笑:“對不起,他并未向我獻殷勤。”
Elle déclara, lentement: "A moi non plus, d'ailleurs; mais il fait notre fortune."“對我也沒有呀,”瑪德萊娜不慌不忙地說,“別忘了,我們的前程可全都仰仗著他。”
Il se tut, puis après quelques instants: "Si j'avais à choisir parmi tes adorateurs, j'aimerais encore mieux cette vieille ganache de Vaudrec. Qu'est-ce qu'il devient, celui-là? je ne l'ai pas vu depuis huit jours."杜·洛瓦一時語塞,過了一會兒,又說道: “如果問我,在你的崇拜者中我喜歡誰,我倒還是傾向于沃德雷克那個老傻瓜。這家伙近來怎樣?我已有一星期沒見著他了。”
Elle répliqua, sans s'émouvoir: "Il est souffrant, il m'a écrit qu'il gardait même le lit avec une attaque de goutte. Tu devrais passer prendre de ses nouvelles. Tu sais qu'il t'aime beaucoup, et cela lui ferait plaisir."“他病了,”瑪德萊娜說,神態分外鎮定。“他給我寫了封信,說他因關節炎發作而起不了床。你應當去看看他。你知道,他很喜歡你,你若去了,他一定會很高興的。”
Georges répondit: "Oui, certainement, j'irai tantôt."“是的,我一會兒就去,”杜·洛瓦說。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 【幽默】起床第一件事
- 法語中職位的表達
- 商務法語脫口秀(15)
- 法語第二冊筆記(2)
- 法語學習小秘籍
- 【幽默】第一次約會
- 如何在Word中流暢地輸入法語特殊字符
- 如何翻譯法語國家人士姓名
- 【幽默】如果世界末日到了
- 初學者如何學法語
- 【法語幽默】不速之客
- 中國駕照法語翻譯模板
- 中法對照法語格言
- 新概念法語 第九課
- 【幽默】四十年夫妻
- 法語第二冊筆記(3)
- 商務法語脫口秀(6)
- 商務法語脫口秀(35)
- 征服法語的八大秘訣
- 城市規劃方面法語術語
- 看電影學法語:兩小無猜
- 商務法語脫口秀(8)
- 法語成語與俗語
- 新概念法語 第一課
- 駐法大使與法教育部漢語總督學的對話
- 商務法語脫口秀(9)
- 各類化妝品法語說法
- 新概念法語 第六課
- 商務法語脫口秀(13)
- 新概念法語(10課匯總)
- 【幽默】老太太看電視
- 商務法語脫口秀(33)
- 【法語幽默】我不是拿破侖
- 商務法語脫口秀(10)
- 【說韓語】我拍過一部災難片
- 如何安裝、使用法語輸入法
- 公司商業信函中法對照
- 商務法語脫口秀(11)
- 商務法語脫口秀(34)
- 【幽默】厚顏無恥的競選人
- 商務法語脫口秀(12)
- 35位偉大的小個子
- 商務法語脫口秀(1)
- 【法語幽默】誰想當作家
- 【法語幽默】假如生命重新開始
- 【幽默】候選人大失所望
- 商務法語脫口秀(32)
- 【法語幽默】最偉大的作家
- 看菜譜學法語: 番茄肉糜意面
- 商務法語脫口秀(35)
- 新概念法語 第八課
- 商務法語脫口秀(2)
- 快捷錄入法語特殊字符方法
- 新概念法語 第七課
- 【法語幽默】林肯的崇拜者
- 商務法語脫口秀(31)
- 【幽默】智慧的頭腦
- 王家衛語錄之東邪西毒
- 新概念法語 第五課
- 商務法語脫口秀(14)
- 法語第二冊筆記(4)
- 【法語幽默】伏爾泰拜訪索菲·阿爾努
- 專業課程科目名稱法語翻譯
- 商務法語脫口秀(7)
- 【幽默】天壇與皇帝
- 法國人1到10的手勢
- 傻瓜法語一分鐘速成
- 【法語幽默】禮節
- 無需轉換一鍵搞定法語特殊字符輸入!
- 【法語幽默】軍人世家
- 法語第二冊筆記(1)
- 商務法語脫口秀(4)
- 【幽默】喜歡的就是你
- 新概念法語 第四課
- 新概念法語 第三課
- 商務法語脫口秀(5)
- 新概念法語 第二課
- 【法語幽默】遺傳的確存在
- 商務法語脫口秀(3)
- 【法語幽默】羅斯福總統發表廣播演說
- 【法語幽默】電影制景工愛上了名演員
精品推薦
- 臨高縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/24℃
- 西沙群島05月30日天氣:多云,風向:西北風,風力:3-4級轉4-5級,氣溫:33/28℃
- 宣城市05月30日天氣:小雨轉陰,風向:北風,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 曲麻萊縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:18/0℃
- 昌吉市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/11℃
- 響水縣05月30日天氣:多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/16℃
- 射陽縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:20/18℃
- 富蘊縣05月30日天氣:陰轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 禮縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:28/15℃
- 格爾木市05月30日天氣:多云轉浮塵,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:20/11℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)