法語詞匯素材:漢法對照中秋節專題詞匯
導語:外語教育網為大家精心整理了法語相關復習資料,希望對您有所幫助。更多法語精彩內容,敬請密切關注本站。
Mots et expressions sur la Fête de la Mi-Automne
中秋節
Fête de la Mi-Automne; Fête de la Lune; Fête du 15e Jour du Huitième Mois lunaire/de la Huitième Lune; Fête de la Mi-Août lunaire
規定中秋節為法定假日
Décréter jour férié la Fête de la Mi-Automne
合家團聚
Retrouvailles familiales; famille au grand complet; fête de (grande) réunion familiale
祭月
(En) hommage à la lune; rendre hommage à la lune; rituel de pleine lune
月餅
Gâteau de lune
祭月糕點供品
Gâteaux en offrande à la lune
拜月
Se mettre à genoux en hommage à la lune
圓月餅、圓月亮象征家庭團圓、和諧、歡樂。
La rondeur des gâteaux et la plénitude de la claire lune symbolisent l’union familiale dans le bonheur, la joie et l’harmonie.
賞月
Contempler/admirer la pleine lune
大家聚在室外(天井、亭子),吃著圓桌上擺的月餅和時令果品,交談賞月,其樂融融
S’asseoir tous ensemble autour d’une table (ronde) installée dans la cour/dans un pavillon/en plein air pour bavarder joyeusement, tout en dégustant gâteaux et fruits servis pour l’occasion et contemplant la pleine lune
月宮
Palais de la Lune
嫦娥
Chang E, Fée du Palais de la Lune/Déesse de la Lune dans la mythologie chinoise〔中國傳說中月宮仙女、月神〕
后羿
Hou Yi, chasseur brave et herculéen, mari de Chang E〔獵手,嫦娥丈夫,大力勇士〕
吳剛
Wu Gang, personnage légendaire du Palais de la Lune qui, puni par l’Empereur céleste, s’efforce de fendre à coups de hache un arbre d’osmanthe qu’il est en fait impossible d’abattre, car les fentes se referment chaque fois que la hache s’en retire.〔傳說他遭天帝懲罰到月宮砍伐桂樹, 該樹隨砍隨合, 永無休止地揮舞斧頭也不能奏效〕
桂花酒
Vin d’osmanthe; vin parfumé aux fleurs d’osmanthe
聯歡晚會
Soirée de gala
聚餐
Festin
花好月圓
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 常見漢譯法句子正誤分析68
- 法文書信開頭的一個注意事項
- 常見漢譯法句子正誤分析52
- 常見漢譯法句子正誤分析53
- 常見漢譯法句子正誤分析36
- 常見漢譯法句子正誤分析58
- 常見漢譯法句子正誤分析57
- 日常信函:離婚
- 常見漢譯法句子正誤分析(匯總)
- 日常信函:生日邀請
- 常見漢譯法句子正誤分析60
- 語病句分析
- 常見漢譯法句子正誤分析42
- 日常信函:異性結交(答復)
- 留學法國的簡歷和動機信
- 常見漢譯法句子正誤分析49
- 常見漢譯法句子正誤分析64
- 常見漢譯法句子正誤分析46
- 日常信函:給女友的恭賀信
- 常見漢譯法句子正誤分析30
- 常見漢譯法句子正誤分析63
- 常見漢譯法句子正誤分析72
- 常見漢譯法句子正誤分析62
- 日本老太寫的法文自我介紹
- 法語學習者如何從頭開始制定計劃、利用資源?
- 常見漢譯法句子正誤分析40
- 日常信函:與女友和好
- 常見漢譯法句子正誤分析29
- 盤點連法國人都會犯的12個法語錯誤
- 常見漢譯法句子正誤分析66
- 法國男孩的網戀記事(全法文)
- 常見漢譯法句子正誤分析45
- 常見漢譯法句子正誤分析39
- 常見漢譯法句子正誤分析48
- 如何寫一份滿意的學習計劃書
- 常見漢譯法句子正誤分析32
- 常見漢譯法句子正誤分析56
- 常見漢譯法句子正誤分析37
- 常見漢譯法句子正誤分析70
- 常見漢譯法句子正誤分析35
- 常見漢譯法句子正誤分析59
- 如何寫法語簡歷?
- 地道的法語名詞詞組
- 日常信函:接受生日邀請
- 中國人學法語究竟難在哪?
- 日常信函:回復友人的問候
- 法語拼寫符號與標點符號
- 法語日記精選
- 常見漢譯法句子正誤分析34
- 常見漢譯法句子正誤分析61
- 常見漢譯法句子正誤分析41
- 常見漢譯法句子正誤分析38
- 常見漢譯法句子正誤分析55
- 常見漢譯法句子正誤分析28
- 常見漢譯法句子正誤分析69
- 常見漢譯法句子正誤分析71
- 常見漢譯法句子正誤分析43
- 法語書寫注意事項
- 28歲少婦的自我介紹
- 常見漢譯法句子正誤分析44
- 日常信函:給父母的新年問候
- 日常信函:答復女友
- 常見漢譯法句子正誤分析31
- 常見漢譯法句子正誤分析65
- 常見漢譯法句子正誤分析67
- 日常信函:祝賀榮獲騎士勛章
- 日常信函:問候難友
- 法語中的形象比喻
- 日常信函:良言苦口
- 留學"學習計劃書"法文樣本
- 一篇法文留學計劃
- 網友原創文章(附法國網友的修改稿)
- 常見漢譯法句子正誤分析50
- 常見漢譯法句子正誤分析51
- 常見漢譯法句子正誤分析47
- 法文書信抬頭的注意事項
- 日常信函:異性結交
- 超實用的國外法語學習網站推薦
- 常見漢譯法句子正誤分析33
- 常見漢譯法句子正誤分析54
- 法語情書10篇
精品推薦
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 陽城縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:24/16℃
- 白沙縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:33/23℃
- 新源縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:23/9℃
- 固原市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/11℃
- 岷縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/10℃
- 陵川縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:20/12℃
- 金鳳區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
- 水磨溝區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 民豐縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/14℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)