上海?上海!法國佬的魔都見聞(上)
導(dǎo)語:外語教育網(wǎng)小編特編輯整理了法語輔導(dǎo)資料,希望對您的學(xué)習(xí)有所幫助。更多法語學(xué)習(xí)免費(fèi)資料,敬請關(guān)注本站。
一個學(xué)了點(diǎn)中文的法國人,抱著確認(rèn)關(guān)于上海的種種傳聞?wù)婕俚男膽B(tài),在炎炎夏日踏上了“魔都”之旅。他會碰到什么樣搞笑、尷尬、想不明白的事呢?匆匆一瞥之下,上海又會給他留下怎樣的印象呢?
Des rumeurs courent : Shanghai est le nouveau New York, "la" nouvelle ville qui ne dort jamais. Trois cent mille expatriés y font la fête tous les soirs, les plus belles filles du monde déménagent là-bas, Shanghai ne correspond pas à l'idée que l'on se fait de la Chine, tout est beau, propre et développé. Je reste sceptique, mais je suis curieux. Mon aventureux petit frère qui parle couramment chinois s'y est installé. Comme il me manque, je pars tester Shanghai et vérifier si les rumeurs sont justes.
傳聞紛紛:上海是一座新紐約,一座從不入眠的新城市。30萬老外夜夜在此縱情聲色,世界上最漂亮的姑娘們移居到那兒,上海與人們對中國形成的看法不一致,一切都是美麗、整潔、發(fā)達(dá)的。我保持懷疑,但我很好奇。我弟弟喜歡冒險,中文說得很流利,他就定居在那兒。既然我想他了,我就動身去“測驗”上海,確認(rèn)傳聞是否準(zhǔn)確吧。
Pour me mettre dans l'ambiance dès le départ, je décide de voyager sur Air China. Je sais que je serai le seul Français à bord, je pourrai donc parler avec mes voisins pour vérifier mes bases de chinois LV2. Arrivé à ma place, je lance un fier "ni hao" à ma voisine qui m'a déjà volé ma couverture, la sienne ne lui suffisait pas. Pas un bruit en retour, elle ne lève pas la tête de son iPad. Un peu vexé, je décide d'allumer ma petite télé pour regarder un film. Désespoir ! Air China estime qu'il est préférable de lire ou de se cultiver : les petites télés ont disparu. Je demande un coca à une hôtesse. J'ai toujours considéré les hôtesses comme de secondes mamans, là pour prendre soin de vous ; sur Air China, ce sont plutôt de méchantes belles-mères. Elle me sert un coca avec un air exaspéré. Elle me fait un peu peur... Je n'oserai plus appeler une hôtesse durant tout le voyage. Horreur, douze heures et demie avec une voisine qui refuse de parler et sans petite télé. Heureusement que j'ai mon livre de Woody Allen pour rigoler un peu tout seul.
為了讓自己從出發(fā)開始就身臨其境,我決定乘中國航空來旅行。我知道自己會是飛機(jī)上唯一的法國人,所以就可以跟鄰座聊天來檢驗自己的漢語二級基礎(chǔ)啦。落座之后,我跟鄰座女士大聲說了句“你好”,她已經(jīng)把我的毯子拿走了,她覺得自己那一條不夠蓋。沒有對“你好”的回答,她沒從iPad上抬起頭。我有點(diǎn)生氣,決定打開小電視看部電影。絕望啦!國航認(rèn)為最好是看書或者提高修養(yǎng):小電視不見了。我向一位空姐要可樂。我一直把空姐們看做媽媽第二,在那兒是為了照顧你們的;在國航上,倒更像是壞后媽。她帶著種惱怒的神情給我端上了可樂。她讓我有點(diǎn)害怕……整個旅程中我再也不敢呼叫空姐了。可怕呀,十二個半小時,跟一個拒絕說話的女鄰座呆在一起,還沒有小電視。幸好我還帶了伍迪•艾倫的書來獨(dú)自解悶。
Arrivé à l'aéroport de Shanghai, je saute dans un taxi. Après dix minutes de débat, le chauffeur comprend où je veux aller. Il faut savoir que l'anglais est une langue morte en Chine. Un cinquième de la planète parle chinois, pourquoi s'embêter avec une autre langue. Je réalise vite que je ne suis pas monté dans un taxi, mais dans une machine à suicide. Le Code de la route est inexistant, les autoroutes ressemblent à une grande course de Formule 1. Moi qui, même dans les bouchons parisiens, mets toujours ma ceinture désespère de voir qu'en Chine elles sont systématiquement bloquées volontairement derrière la banquette. Pourquoi ?! Heureusement que les taxis ont, eux, une petite télé qui sert sûrement à vous distraire pour ne pas avoir trop peur. Au final, le chauffeur s'en sort très bien et me fait payer 6 euros la course.(À suivre.)
到達(dá)上海的機(jī)場后,我跳進(jìn)了一輛出租車。辯論了十分鐘,司機(jī)才理解了我要去哪兒。要知道英文在中國是不用的語言。地球上五分之一的人都說中文,為什么用另一種語言來自尋煩惱呢。我很快意識到,我乘的不是出租車,而是一部自殺機(jī)器。道路規(guī)則不存在,高速公路就像一場F1大賽。我就算在巴黎堵車時,也總會系上安全帶,現(xiàn)在卻絕望地發(fā)現(xiàn)后排座位的安全帶根本沒法用啊。為啥呀?幸虧,出租車?yán)锏故怯行‰娨暎隙ㄊ菫榱俗屇惴中模瑒e太害怕。最后,司機(jī)成功(從公路)脫身,讓我為這場賽車付了6歐元。(未完待續(xù)。)
【實(shí)用法語表達(dá)】
1、rumeur:(n.f.)特別需要注意的是,這個詞只能翻譯成“傳聞”,不可翻作“謠言”,rumeur有真有假,只是未經(jīng)證實(shí)而已,若譯作“謠言”,則等于默認(rèn)了它是假的、編造的,這點(diǎn)必須注意哦。
2、une grande course de Formule 1:一級方程式賽車大賽,F(xiàn)1。
3、se sortir de qqch.:<俗>擺脫,脫身。例句:se sortir d'affaire,擺脫困境。
【背景小知識】
寫這篇文章的是法國《觀點(diǎn)》(le point)雜志的記者。這是他的一篇個人專欄文章。
法國著名新聞報刊雜志中,《觀點(diǎn)》和《費(fèi)加羅報》都是立場偏右的,《世界報》屬于中間派,略偏左。
補(bǔ)充評論:“《世界報》屬中間派,略偏左。說到對中國的負(fù)面報道,左派報紙遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過右派。左派的代表《解放報》汶川大地震初期報道對中國之偏頗,甚至受到了不少法國人的指責(zé)。相反的,《費(fèi)加羅報》對中國的報道,由于經(jīng)濟(jì)類的大量增多,反而負(fù)面消息不多。至于《觀點(diǎn)》雜志,老板是猶太人,曾發(fā)表過一篇有關(guān)為何亞裔在法國成功的分析文章,據(jù)稱是因?qū)Υ罅恐袊?ldquo;搶占”傳統(tǒng)猶太人工廠作坊生意不滿。”
【我要糾錯】 責(zé)任編輯:wyc
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對照)
- 外貿(mào)法語常用語
- 中國國家領(lǐng)導(dǎo)人會見外賓常用語
- 法語專業(yè)《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術(shù)語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網(wǎng)友關(guān)注
- 法語入門300句:多么令人驚訝!
- 法語口語:那是理所當(dāng)然的!
- 法語每日一句:rire(笑)的相關(guān)表達(dá)
- 法語口語:為此;這就是為什么
- 法語口語學(xué)習(xí):“每天想你一次”咋說
- 問候某人-經(jīng)典句型6
- 法語口語:au passage在經(jīng)過時
- 關(guān)于parole的相關(guān)短語
- 法語口語學(xué)習(xí):“年年如此”咋說
- 法語口語學(xué)習(xí):“探索”咋說
- 法語入門300句:法國人如何說很久沒見
- 法語每日一句:si bien que (ind.) 因此,以致
- ohlala法語第143期:中國的法國人
- 法語狀語詞組:à retours倒轉(zhuǎn)地
- 法語入門300句:法國人如何問好?
- 如何向老外介紹端午節(jié)?
- 法語口語學(xué)習(xí):“白馬王子”咋說
- 法語口語:du c?té de在..方向
- 初次見面和介紹-經(jīng)典句型5
- 法語每日一句:我們不肯放下的...
- 問候某人-經(jīng)典句型2
- 法語口語學(xué)習(xí):“指出方向”咋說
- 法語口語學(xué)習(xí):“成千上萬”咋說
- 法語口語學(xué)習(xí):“愛的傷痛”咋說
- 法語口語學(xué)習(xí):“今天能做的事情不要拖到明天”咋說
- 法語口語:這是什么做的
- 法語每日一句:她為了美麗不惜一切代價
- 初次見面和介紹-經(jīng)典句型2
- 親測有效:如何啃法語聽力這塊硬骨頭
- 法語口語學(xué)習(xí):“喜歡你所擁有的”咋說
- 法語口語:你什么事情都干的出來!
- 初次見面和介紹-經(jīng)典句型3
- 法語口語:不要自尋煩惱
- 拖延癥法語怎么說 法國人教你7招擺脫拖延癥
- 法語每日一句:幸福是…
- 法語入門300句:法國人怎么說“馬馬虎虎”
- 法語入門300句:法國人如何回復(fù)問候
- 法語每日一句:最重要的是做
- 法語口語學(xué)習(xí):“看不見的”咋說
- 問候某人-經(jīng)典句型1
- 法語口語學(xué)習(xí):“微笑的極致”咋說
- 問候某人-經(jīng)典句型5
- 詞匯驛站:par besoin de
- 法語詞組:au vol在飄飛中
- 法語每日一句:Maintenant que (ind.) 既然
- 法語短語:步伐輕巧地
- 法語口語:vice versa反之亦然 反過來也一樣
- 法語口語學(xué)習(xí):“我曾離你如此之近”咋說
- 法語口語:A quoi bon有什么用
- 法語口語:Rêver de渴望,夢想,夢見
- 初次見面和介紹-經(jīng)典句型1
- 法語學(xué)習(xí):你怎么啦?
- 問候某人-情景對話
- 法語口語:?a (Cela) revient au même.這是一回事。
- 法語口語:non que不是因為
- 英法對照:如何用法語表達(dá)觀點(diǎn)
- 法語每日一句:“感謝你為我做的一切”咋說
- 法語入門300句:您好嗎?
- Objet的相關(guān)表達(dá)
- 法語口語學(xué)習(xí):“去圖書館帶著電腦干活兒”咋說
- 法語每日一句:“整理房間”咋說
- 初次見面和介紹-經(jīng)典句型4
- 法語詞匯驛站:gacher浪費(fèi);錯過;敗壞
- 初次見面和介紹-情景對話(二)
- 問某人的意見和提供意見-重點(diǎn)詞匯
- 法語口語:這是因為你
- 法語口語學(xué)習(xí):“給時光以生命”咋說
- 法語短句:我看看能做些什么
- 法語口語:Etre de son avis同意他的意見
- 法語每日一句:生活是一場旅行,要懂得好好欣賞每一段的風(fēng)景
- 法語每日一句:執(zhí)子之手,與子偕老
- 法語每日一句:vivre de qch靠…為生
- 法語入門300句:您看上去身體不錯!
- 法語入門300句:法國人如何說你好
- 法語口語學(xué)習(xí):“花的靈魂”咋說
- 問候某人-經(jīng)典句型3
- 法語口語學(xué)習(xí):“拜訪奶奶”咋說
- 初次見面和介紹-情景對話(一)
- 法語口語學(xué)習(xí):“生活就像騎單車”咋說
- 法語口語學(xué)習(xí):“去年”咋說
- 問候某人-經(jīng)典句型4
精品推薦
- 湖南湘潭理工學(xué)院是一本還是二本 湘潭理工學(xué)院是幾本
- 關(guān)于下雨的朋友圈文案短句干凈治愈100句
- 2022再也沒有熱情的說說 突然對一切失去了熱情的句子
- 不向生活低頭的文案簡短溫柔 困難壓不倒的激勵文案2022
- 沒有家沒有歸屬感的句子 覺得自己沒有家沒有歸屬感的說說
- 內(nèi)蒙古創(chuàng)業(yè)大學(xué)創(chuàng)業(yè)學(xué)院是幾本 內(nèi)蒙古大學(xué)創(chuàng)業(yè)學(xué)院是二本還是三本
- 廣州醫(yī)學(xué)院是一本還是二本 廣東醫(yī)科大學(xué)是幾本
- 矯正牙齒要花多少錢和時間 矯正牙齒價格一般多少
- 2022不讓自己頹廢的勵志文案 激勵自己不頹廢的句子
- 高溫炎熱的句子說說心情 高溫炎熱的句子發(fā)朋友圈
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:24/18℃
- 雙城市05月30日天氣:晴,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:3-4級,氣溫:24/11℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:34/25℃
- 天峻縣05月30日天氣:小雨,風(fēng)向:南風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:17/2℃
- 巴里坤縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:14/7℃
- 策勒縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:26/13℃
- 利通區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:31/15℃
- 福海縣05月30日天氣:陰轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:北風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:20/9℃
- 呼圖壁縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:24/14℃
- 響水縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:21/16℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機(jī)會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學(xué)習(xí):酒類
- 法語入門基礎(chǔ)語法指導(dǎo):直陳式先過去時
- 法語語法指導(dǎo):名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語語法指導(dǎo):法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習(xí)選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語每日一說:只道當(dāng)時年紀(jì)小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導(dǎo):各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎(chǔ)法語語法:tout
- 看漫畫學(xué)法語:Anpe
- 地理相關(guān)法語詞匯
- 新概念法語對話輔導(dǎo)資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復(fù)合過去時及其性數(shù)配合
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理13
- 初學(xué)者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):表達(dá)情感的重音
- 法語詞匯學(xué)習(xí):常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機(jī)時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實(shí)用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)