視頻教學:《法國歡迎您》第21課 Le colloque
去源站播放
À L’HÔTEL CONCORDE
Pierre: Alors, ce séjour d’animateur à l’hôtel Campanile, c’était bien?
Vincent: Oui, très bien.
Françoise: Vincent est un animateur formidable.
Le chef du personnel: Bonjour... Et ces vacances?
Françoise: Formidable!
Vincent: Nous avons passé des vacances formidables.
Isabelle: Nous avons travaillé aussi pendant quinze jours.
Le chef du personnel: Alors, où ça?
Pierre: Isabelle et moi dans la région de Bordeaux.
Le chef du personnel: Et vous?
Vincent: À l’hôtel Campanile à Mandelieu, près de Cannes.
Le chef du personnel: Seul?
Vincent: Non, avec Françoise.
Le chef du personnel: Et bien, vous allez retourner à Cannes.
Françoise: Formidable!
Le chef du personnel: Vous allez avoir beaucoup de travail.
Vincent: Ah bon...
Le chef du personnel: Oui, il va y avoir un colloque sur I’avenir de la télévision.
Françoise: C’est intéressant?
Le chef du personnel: Oui, c’est intéressant.
Vincent: C'est quand?
Le chef du personnel: Demain. Vous devez partir tous les deux ce soir. Françoise, et vous Vincent, devez y aller pour aider à préparer le colloque.
Vincent: Bien, Monsieur le Directeur.
Le chef du personnel: Au revoir et bonne chance.
A L’HÔTEL CAMPANILE
Françoise: Viens m’aider à préparer le colloque.
Vincent: Un instant, je dois finir mon travail sur la plage.
Françoise: N’oublie pas de m’apporter le plan de la salle.
Vincent: Ne t’inquiète pas. J’y ai pensé.
DEVANT LA SALLE DU COLLOQUE
L’attachée de presse: Bonjour, Mademoiselle.
Françoise: Bonjour, Madame.
L’attachée de presse: Je suis l'attachée de presse du colloque sur l’avenir de la télévision. Je viens voir si tout va bien. Je voudrais voir le plan de la salle et puis...
Françoise: Excusez-moi de vous interrompre, mais j’attends aussi le plan de la salle.
L’attachée de presse: Très bien, je reviens dans un instant.
Françoise à la secrétaire: Je reviens tout de suite. Je vais voir Vincent pour lui demander le plan de la salle. Il est possible que Vincent arrive. Dis lui de m’attendre.
La secrétaire: Ne t’ Inquiète pas.
SUR LA PLAGE
Françoise: Alors, que fais-tu? Et le plan de la salle?
Vincent: J’al du travail. Je te l’apporte dans un quart d’heure.
Françoise: Je ne suis pas d’accord. J’en ai besoin tout de suite.
Vincent: Pas de problème, tu l’auras.
Françoise: Je compte sur toi.
DEVANT LA SALLE DU COLLOQUE
La secrétaire: L’attachée de presse est venue réclamer le plan de la salle. Elle est au bar.
Vincent: Voilà le plan.
Françoise: Ah! Enfin...
AU BAR
L’attachée de presse à ses voisins: Nous allons avoir un bon colloque...
Françoise: Excusez-moi de vous interrompre. Madame, voilà le plan de la salle.
L’attachée de presse: Merci, mademoiselle.
ENCORE DEVANT LA SALLE DU COLLOQUE
(Vincent veut entrer mais il n’a pas de badge)
L’appariteur à Vincent: Vous n’avez pas de badge, vous ne pouvez pas entrer.
(Vincent prend un badge qui porte le nom de Jacques Gauthier. Il entre dans la salle...)
DANS LA SALLE DU COLLOQUE
L’attachée de presse: Ah, Monsieur Jacques Gauthier, je vous cherchais. Je suis Nicole Valet, attachée de presse du colloque.
Vincent: Enchanté.
L’attachée de presse: Vous permettez que je vous présente Monsieur Benoît, directeur des programmes de télévision.
Monsieur Benoît: Enchanté.
Vincent: Très heureux.
L’attachée de presse: Et Monsieur Jacquin, relations publiques de la société des téléviseurs Thomson.
Monsieur Jacquin: Je suis ravi de vous rencontrer.
L’attachée de presse: Monsieur Gauthier, qui est notre conférencier aujourd’hui.
Monsieur Jacquin: J’ai lu votre article sur “La télévision demain”, et je suis bien d’accord avec vous, il faut faire des programmes différents.
Vincent: Oui... Oui ...
Monsieur Benoît: Moi, je ne suis pas d’accord. Je crois qu' il faut changer tous les programmes.
L’attachée de presse: Nous allons bientôt commencer, vous avez votre discours?
Vincent: Euh! Non, je l’ai oublié, je vais le chercher.
L’attachée de presse: Inutile, j’en ai une copie, vous devriez aller à la tribune ...
Vincent: Je me demande si je ne vais pas relire mon discours avant.
L’attachée de presse: C’est inutile, vous devriez aller à la tribune. Nous allons être en retard.
Vincent à l’attachée de presse: Vous permettez un instant, je voudrais changer une phrase du discours.
L’attachée de presse: Je vous en prie... Vous serez mieux assis à la tribune.
À L’EXTÉRIEUR DE LA SALLE, AVEC JACQUES GAUTHIER
Jacques Gauthier à Françoise: Excusez-moi, je suis Jacques Gauthier. Je dois faire un discours au colloque “L’avenir de la télévision”.
Françoise: En effet... mais je n’ai pas votre badge.
Monsieur Gauthier: Voyons, c’est impossible, je suis le conférencier.
Françoise: II est possible qu'on vous ait oublié.
Monsieur Gauthier: Enfin, c’est impossible.
Françoise: Vous pouvez venir avec moi?
Françoise à l’apparieur: C’est Monsieur Gauthier, le conférencier, il n’a pas son badge.
L’appariteur: II ne peut pas entrer. Vous devriez aller voir l’attachée de presse.
Françoise à Monsieur Gauthier: Vous permettez, je reviens tout de suite.
Monsieur Gauthier: Je vous en prie.
À L’INTÉRIEUR DE LA SALLE
Françoise qui a vu Vincent à la tribune!: Monsieur Gauthier, s’il vous plaît.
Vincent: Oui, mademoiselle.
Françoise: Il y a un message pour vous. Veuillez me suivre.
Vincent à ses voisins: Excasez-moi un instant.
Françoise à Vincent: Tu es fou, donne-moi ce badge!
Françoise à Monsieur Gauthier: Monsieur Gauthier, j’ai retrouvé votre badge.
Monsieur Gauthier s’installe à la tribune: Merci mademoiselle.
Monsieur Benoît: La parole est à Monsieur Gauthier.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對照)
- 外貿(mào)法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業(yè)《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網(wǎng)友關注
- 法語語法:中法對照-空頭支票
- 法語語法輔導:用法小結(jié)(3)
- 法語語法:Faire用法詳析
- 法語語法:中法對照-美食
- 法語語法輔導:性數(shù)配合
- 法語語法:中法對照-走紅的藝術家
- 法語語法輔導:賓語人稱代詞在句子中的位置
- 法語語法輔導:法語名詞用法詳解2
- 法語語法輔導:法語中通常只用復數(shù)和單數(shù)的詞
- 法語語法輔導:復合句
- 法語介詞攻略-法語主要介詞及用法 à
- 法語語法:常用的足球術語
- 法語語法輔導:必備常用句型(1)
- 法語語法:中法對照-談論小說
- 法語語法:名詞多種用法全解析(3)
- 法語語法輔導:用法小結(jié)(2)
- 法語語法輔導:簡單過去時
- 法語語法:名詞多種用法全解析(4)
- 法語語法輔導:法語代詞“en”的用法lepronomen
- 法語語法輔導:que的用法
- 法語學習:出生公證書的法語翻譯
- 法語語法:跟我學法國諺語(四)
- 法語語法輔導:愈過去時
- 法語語法:外貿(mào)常用語中法對照
- 法語語法輔導:時態(tài)
- 法語語法輔導:法語中關系代詞qui的基本用法
- 法語語法輔導:介詞
- 法語語法輔導:動詞passer最全用法
- 法語語法輔導:關于法語的代動詞(lesverbespronominaux)
- 法語語法輔導:動詞—命令式(l’impératif)2
- 法語語法:英法漢對照罵人話
- 法語語法輔導:語法之指示代詞
- 法語語法輔導:變位歸納
- 法語語法:中法對照-股市災難
- 法語語法輔導:名詞詞性
- 法語語法輔導:法語并列復合與主從復合
- 法語語法:專業(yè)《跨文化交際》
- 法語en effet, en fait, au fait
- 法語語法輔導:法語名詞用法詳解3
- 法語語法輔導:動詞一般現(xiàn)在時變位表
- 法語語法輔導:法語品質(zhì)形容詞的用法
- 法語語法輔導:名詞和形容詞的單復數(shù)形式
- 法語盤點人稱代詞(1)
- 法語語法輔導:動詞變位的比較
- 法語語法:穩(wěn)操勝券
- 法語語法:滿意的作品
- 法語語法:外貿(mào)常用法語
- 法語語法輔導:Beaucoup d’entre vous êtes錯在哪?
- 法語語法輔導:句子結(jié)構(gòu)
- 法語語法:名詞多種用法全解析(2)
- 法語語法:中法對照-倉促動身
- 法語語法:中法對照-嚴父
- 法語語法輔導:法語語法常用術語法漢對照
- 法語語法:名詞多種用法全解析(1)
- 法語語法輔導:類型以及結(jié)構(gòu)
- 法語語法輔導:禮貌
- 法語語法輔導:陰陽性和單復數(shù)
- 法語語法輔導:動詞—命令式(l’impératif)1
- 法語語法:法英對照系列八
- 法語語法:金融財政法語詞匯
- 法語語法輔導:comprendre后面的介詞
- 法語語法輔導:法語冠詞Freezy
- 法語語法輔導:未完成過去時
- 法語語法:將來時
- 法語語法輔導:形容詞的位置
- 法語語法輔導:句型il faut的用法
- 法語語法輔導:famille,menage,foyer等辨析
- 法語語法輔導:法語中“de”的用法完整版(senene)
- 法語語法輔導:法語副代詞“y”的用法lepronomadverbialy
- 法語語法輔導:如何記憶動詞變位
- 法語語法輔導:復合名詞的復數(shù)(1)
- 法語中“幫助”的意思表達
- 法語學習:國家主要領導人的職位翻譯
- 法語語法輔導:que的意思知多少
- 法語語法輔導:介詞搭配常見錯誤
- 法語語法:簡歷與求職信樣本
- 法語語法輔導:復合名詞的復數(shù)(2)
- 法語語法輔導:究竟有多少時態(tài)?
- 法語語法輔導:用法小結(jié)(4)
- 法語語法學習:介詞de的三個條件
- 法語語法輔導:Décider后面是de還是à?
精品推薦
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 陽城縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:24/16℃
- 白沙縣05月30日天氣:多云,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:33/23℃
- 新源縣05月30日天氣:晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:23/9℃
- 固原市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:24/11℃
- 岷縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/10℃
- 陵川縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:20/12℃
- 金鳳區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:31/14℃
- 水磨溝區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 民豐縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:26/14℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日??谡Z學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數(shù)配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發(fā)音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)