希拉克在全球化首腦大會上的發言
Monsieur le Président de la République fédérative du Brésil,
Monsieur le Secrétaire Général des Nations Unies,
Mes chers collègues et amis du Chili et d'Espagne,
Mesdames et Messieurs les Chefs d'Etat et de Gouvernement,
Mesdames et Messieurs,
La misère et la faim sont une prison, une prison où plus d'un milliard de femmes, d'hommes et d'enfants consument leur existence. L'un des grands scandales de notre temps, c'est notre incapacité à les libérer de ces maux alors que nous en avons les moyens. Dans une époque de richesse et de progrès, nous ne pouvons nous résigner à être, par négligence voir par mépris, les complices de l'injustice qui leur est faite.
En abattant les murs de cette prison, nous ferons bien plus qu'un acte de générosité. Nous ferons acte de justice, d'intelligence et de paix. Car la dignité et l'espoir d'une vie meilleure sont les antidotes les plus efficaces aux poisons de la violence et du fanatisme. Car le monde entier bénéficiera de l'énergie et des capacités de tous ceux qui seront enfin libérés des contraintes de la survie. Nous voyons aujourd'hui le renouveau de la Chine, du Brésil, de l'Inde et de tant d'autres. *
Le revenu mondial s'élève aux alentours de quarante mille milliards de dollars par an, quarante mille milliards de dollars. La valeur du commerce international atteint huit mille milliards de dollars. Ces chiffres disent la puissance et l'interdépendance de l'économie contemporaine. Ils doivent être la mesure de notre mobilisation.
Voici quatre ans, la communauté internationale s'est engagée à mener d'ici 2015 une action décisive contre la pauvreté, la faim, l'ignorance, la maladie, la discrimination des femmes, la destruction de l'environnement.
Les termes du contrat sont clairs. Aux pays pauvres de mettre leur maison en ordre, d'améliorer la gouvernance et de conduire de bonnes politiques. En Asie, en Amérique Latine ou en Afrique avec le NEPAD, des progrès importants ont été accomplis. Aux pays riches, en contrepartie, d'assumer leur devoir de solidarité. La France, comme elle l'a annoncé, est engagée dans l'augmentation de son APD qui atteindra 0,5% de sa richesse nationale en 2007 et 0,7% en 2012.
Malgré le relèvement de l'aide publique au développement décidé à Monterrey, qui doit être poursuivi, malgré les progrès attendus de la croissance du commerce mondial, nous savons parfaitement qu'au rythme actuel nous n'avons aucune chance, je dis bien aucune chance, de réaliser nos objectifs. Il nous faut trouver au moins cinquante milliards de dollars supplémentaires par an d'ici 2015 pour atteindre nos engagements. Et je prenais l'autre jour dans un propos que me tenait le Président algérien, le Président BOUTEFLIKA, qui me faisait remarquer qu'il suffirait de trois milliards de dollars par an pour assurer une éducation primaire à tous les enfants d'Afrique subsaharienne, qu'il suffirait de trois milliards par an pour mener, avec le Fonds Mondial, une action décisive contre le sida, la tuberculose et le paludisme, qu'il suffirait de deux milliards pour financer la recherche d'un vaccin contre cette dernière maladie.*
Quarante mille milliards… Huit mille milliards… Cinquante milliards… La disproportion est flagrante. Dans un an, nous ferons le premier bilan de la réalisation des objectifs du Millénaire. Devant nos peuples, devant les plus vulnérables, face aux générations futures, la communauté internationale n'a pas le droit d'esquiver ses responsabilités. Nous avons un an pour redresser la barre.
Et je remercie le Président LULA qui a pris l'initiative de notre réunion. Avocat infatigable des plus démunis, dans son pays et dans le monde, il porte, comme la France, comme la France et quelques autres naturellement, une nouvelle vision de la solidarité internationale.
Au-delà des divergences politiques et des débats techniques, un large consensus existe désormais pour reconnaitre l'insuffisance du dramatique système actuel de financement du développement, pour reconnaitre le besoin de ressources concessionnelles stables et prévisibles et la nécessité, pour le satisfaire, de rechercher de nouveaux mécanismes.
J'ai souhaité apporter ma contribution à ce débat crucial. Car il faut examiner sans préjugé toutes les solutions possibles. Avec le Brésil et la France, le Chili et l'Espagne ont souhaité s'associer à cette réflexion. Le rapport de notre groupe quadripartite démontre la possibilité d'une approche commune.
Ses conclusions rejoignent celles d'un autre groupe, composé à ma demande de personnalités aux compétences et sensibilités les plus variées, et qui a examiné la faisabilité de nouveaux instruments. Non pour se substituer à l'aide publique ou à l'effort privé mais pour les compléter.
Il est désormais établi que des solutions techniquement réalistes et économiquement rationnelles existent. Recours à de nouveaux types d'emprunt, instauration, sur une base internationale ou mondiale, de prélèvements volontaires ou obligatoires pour financer le développement. De tels instruments peuvent être concus selon des modalités garantissant l'absence de distorsion économique, la souveraineté des Etats, ainsi que la gestion transparente des fonds, dans le respect du contrat de Monterrey. Des idées jugées voici peu encore utopiques ou irresponsables s'affirment. Un tabou est en train de tomber.
Mettons l'année à venir à profit pour approfondir la réflexion et batir les indispensables consensus politiques. Et je souhaite que cette question soit examinée par cette Assemblée Générale et par celles du Fonds Monétaire International et celle de la Banque Mondiale. Et quant à moi je proposerai au Premier Ministre britannique que le prochain G8 prenne sur ce sujet, en Angleterre, une position claire et forte.*
Ce milliard de femmes, d'hommes et d'enfants prisonniers de l'extrême pauvreté et de la faim, ce milliard n'habite pas une planète lointaine, il n'appartient pas à un temps reculé. Nous ne pouvons pas faire semblant de les ignorer. Car, au travers des écrans de la communication planétaire et par l'effritement progressif des frontières, ils sont chaque jour davantage nos voisins et nos contemporains.
Abattre les murs de leur prison de misère et de famine, c'est conjurer la menace du chaos, c'est réunifier l'humanité dans un même destin d'espoir et de progrès.
Je vous remercie.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語語法:名詞前用限定詞的作用
- 法語考試日常生活詞匯:公交、超市
- 法語語法輔導資料:復合時態(1)
- 法語語法:語音特點詳解
- 法語語法輔導:標點符號之妙用2
- 疑問句的類型以及結構
- 法語聊天縮略語
- 法語語法:做施動詞
- 法語語法輔導:簡單過去時和復合過去時
- 法語詞匯輔導:法語熱詞“山寨”
- 法語四級語法輔導與詞匯模擬題
- 法語語法輔導:語音特點詳解
- 法語語法輔導資料:條件式過去時
- 法語語法:巧記后綴ée
- 法語語法輔導:直接疑問和間接疑問
- 法語pouvoir和 devoir 用法上的區別詳解
- 法語語法:ne que 、seulement 表達法
- 法語語法輔導資料:法語介詞性短語 ( 1 )
- 法語語法輔導:打招呼
- 法語語法:重要句型和其它(1)
- 法語語法:中可數和不可數名詞區分
- 法語語法:泛指形容詞
- 2012年法語語法輔導:冠詞的知識點(5)
- 法語語法:重要句型和其它(2)
- 法國城市名稱
- 法語熱門團購詞匯
- 法語考試日常生活詞匯:網吧、餐廳
- 法語詞匯輔導:兩會法語翻譯常用詞匯2
- 法語語法:介詞depuis
- 法語語法輔導資料:復合時態(3)
- 法語語法:冠詞的縮合形式
- 法語語法專攻(2)
- 法語四級語法與詞匯模擬題
- 法語語法:名詞的集中類型
- 法語語法輔導:形容詞陰陽性
- 法語語法專攻(5)
- 法語輔導-介詞性短語(3)
- 2012年法語語法輔導:冠詞的知識點(1)
- 法語TEF基礎測試——名詞
- 法語語法輔導:名詞前用限定詞的作用
- TCF 機經關鍵 法語考試語法重點總結
- 法語輔導-介詞性短語(2)
- 法語語法:ne的幾種用法
- 法語語法:重要句型和其它(3)
- 法語常用語法術語法漢對照
- 法語幾種表示強調的句型結構
- 法語語法:形容詞的位置的搭配
- 法語語法輔導資料:復合時態(2)
- 2012年法語動詞變位習題集-10
- 法語條件式
- 法語語法:en 的幾種用法
- 法語中的各種顏色(1)
- 中國時政詞匯漢法對譯
- 法語語法輔導資料:冠詞的縮合形式
- 法語語法輔導資料:法語介詞性短語 ( 2 )
- 法語中有關“見面、相遇”的翻譯
- 四個“毀壞”哪個更嚴重
- 法語語法:重要句型和其它(1)
- 法語語法輔導:時間表示法
- 法語輔導-介詞性短語(4)
- 法語語法輔導資料:冠詞的知識點(4)
- 法語語法:簡單過去時和復合過去時
- 法語語法輔導資料:名詞的集中類型
- 中國古代建筑法語翻譯詞匯
- 2012年法語語法輔導:疑問句小結
- 詞匯學習—巴黎的名勝古跡
- 法語語法指導:冠詞的知識點(4)
- 法語語法專攻(3)
- 法語語法輔導:關于"de”的用法總結
- 圣經中的七宗罪(中法對照)
- 巴黎經典名勝名稱(中法文對照)
- 法企白領上班必備法語詞匯1
- 2012年法語語法輔導:冠詞的縮合形式
- 英法詞匯中的偽同源詞列表(QR篇)
- 法語語法:重要句型和其它(2)
- 法語語法:人稱代詞用法詳解
- 法語語法輔導資料:將來時
- 法語語法:介詞pendant
- 法語語法專攻(4)
- 生活中的法語詞匯:手指腳趾的法語表達
- 法國景點名稱
精品推薦
- 若羌縣05月30日天氣:陰轉多云,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:28/11℃
- 康樂縣05月30日天氣:小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/15℃
- 莎車縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 沙雅縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
- 互助縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:23/8℃
- 托里縣05月30日天氣:小雨,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/6℃
- 射陽縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:20/18℃
- 哈密市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:23/10℃
- 白沙縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:33/23℃
- 巴里坤縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:14/7℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)