法國俗語(法漢對照)
J'y suis,j'y reste.
大致是 先到先得
C'est en forgeant qu'on devient forgeron.
熟能生巧
Il n'y a pas de fumee sans feu.
無風不起浪
être joli,e comme un coeur
形容漂亮
être fort,e comme un Turc
形容強壯
être rouge comme un coq
形容臉很紅
connaître ... comme sa poche
對 ... 了如指掌
manger sur le pouce
形容吃得快
Vouloir,c'est pouvoir.
有志者事竟成!
Il n'y a que le premier pas qui coute
萬事開頭難!
Rire bien qui rire le dernier!
笑到最后笑得最甜!
Je pense donc je suis!
我思顧我在。(Descarles名言)
quand on parle du loup,on en voit la queue.
原意:說到狼,就看到它的尾巴。
引伸義:說道曹操,曹操就到。
ouvvrez la porte et voyez la montagne.
開門見山。
comme ci,comme ca.
馬馬乎乎啦
etre beau comme un dieu.
也可以用來形容美麗……象神一樣美麗,從小葉子那里抄來的
Je parle francais comme une vache espagnole.
形容說法語說得難聽,據說l'espagnol是很難聽的,不知是否有聯系。
還有avoir une faim de loup
像狼一樣餓
filer a l'anglaise
悄悄溜走,看來法國和英國真的是結怨不淺.
petit a petit, l'oiseau fait son nis.
聚沙成塔,集腋成裘.
le malheur ne revient jamais toutseul
禍不單行
Jamais deux sans trois
過二不過三
Tu me manques
我想你
Ca se voit tous le jours
司空見慣
un coup de foudre
一見鐘情
chàque route même à Rome
條條大路通羅馬
la qui brille n'est pas or
發光的不一定是金子
à bon chat bon rat
好貓好鼠(棋逢對手)
partager le joie et la peino
有福同享有難同當
Il est aussi intelligent que brave
他智勇雙全
Il n'y a pire eau que l'eau qui dort
沒比靜水更可怕的了。
Il ne faut pas courir deux lièvres à la fois
不要三心二意
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- Boule de suif羊脂球
- 關于薩達姆的法文材料
- 張藝謀《英雄》法文版簡介
- Introduction à la langue chinoise
- 法語版《天龍八部》(第十二章)
- 《小王子》法文原版第二十二章
- 法語閱讀-性格測驗
- 中國各民族的譯法
- 美中之美
- 法語閱讀-竊賊竟是經理
- 法語閱讀-報刊與讀者2
- Le Concorde 協和飛機
- Vingt Mille Lieues Sous Les Mers 海底兩萬里
- 夢想與現實
- 戴望舒譯法國詩歌
- 法語起源:星期的故事
- 郎中扣診
- 法語閱讀-婦女雜志
- 只為一片面包
- 《雨巷》法文翻譯
- 法語笑話
- 中法聯合聲明
- 法語閱讀-擒獲搶劫犯
- 毛澤東詩詞中法文對照
- 《小王子》法文原版第二十四章
- 詩歌翻譯:《永遠不再》
- 惹禍的迷你裙
- 《月下獨酌》中法對照
- 手到病除
- 《小王子》法文原版第二十七章
- 花
- 最后一課(法語)
- 書市今昔
- 中國國務院機構法文譯名
- 法語閱讀-采訪明星
- 《小王子》法文原版
- 08奧運會吉祥物法文介紹
- 幽默Pour ne pas faire son service militaire
- Une enquête mondiale (世界調查)
- 法語 文學 文章 閱讀 (中法對照)
- Des perroquets du Cabon pour la France加蓬的鸚鵡出口法國
- 國際組織名稱縮寫
- 中法對照-電話的煩惱
- 中法對照-電話的煩惱2
- 火山
- 法語閱讀-法國節日
- 《沁園春·長沙》法文翻譯
- Le perroquet parlant(會說話的鸚鵡)
- 法語閱讀-飛行員
- 《小王子》法文原版第二十五章
- 法文版加菲貓語錄
- 法語閱讀-車打不著火
- 《菩薩蠻·黃鶴樓》法文翻譯
- 印度人的報復
- 柳鳴九與世界文學
- 誰是搭車高手
- 老殘游記法語版
- La Cigale et la Fourmi
- 《利科的反思詮釋學》序(中法)
- 法語閱讀-情書大師
- 法語版世界人權公約
- 《西江月·井岡山》法文翻譯
- 著名翻譯家傅雷
- 兩首不錯的法語情詩
- 《小王子》法文原版第二十三章
- 法語原版《惡之花》
- 《小王子》法文原版第二十六章
- 間諜學校
- 神奇的垂釣
- Trop jeune à dix-sept ans. 太年輕,十七歲
- 魏爾倫的詩歌《夕陽》翻譯
- 法語閱讀-報刊與讀者
- 法國各主要城市名稱中法對照
- 《小王子》法文原版第二十一章
- 婚禮短篇
- 貝洛: 睡美人
- 中國法語名家檔案--卞之琳
- 法語閱讀-法國人的性格
- 法文《項鏈》
- 法語閱讀-門房太太
- 利科《利科的反思詮釋學》序(中法文)
精品推薦
- 中寧縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:30/16℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 葉城縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 曲麻萊縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:18/0℃
- 陽谷縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 貴德縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:25/12℃
- 惠農區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:29/16℃
- 興海縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/4℃
- 瑪曲縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:16/8℃
- 城西區05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)