法語日常用語:打電話
1. Les communications téléphoniques
一Comment les Français prennent-ils contact entre eux?
一Ils téléphonent beaucoup.
一Toi aussi?
一Circonstances obligent.Quand tu as besoin de prendre rendez-vous avec ton professeur, il faut lui téléphoner à 1'avance. C'est très impoli d'arriver à l'improviste:tu risques de déranger ses plans. Tout le monde a un horaire très serré.
一C'est vrai que c'est très gênant de tomber mal à propos, pour le visiteur comme pour le visité. Mais ça arrive souvent ici, du fait que tout le monde ne dispose pas de téléphone.
一Là-bas, non plus. J'avais accès seulement à celui de mon pavillon dans la Cité (Universitaire). C'est un interphone qui assure les appels dans les différentes chambres.
一Alors, les communications ne devaient pas être très faciles, puisque, comme partout, les étudiants sont nombreux dans un bâtiment.
一Surtout aux heures de pointe. Mais i1 faut dire que tu peux trouver partout des cabines automatiques. Tu introduis une pièce de 50 centimes, tu composes ton numéro et ça y est.Si tu n'obtiens pas ton correspondant, la machine recrache ta pièce.
一Je sais comment ça fonctionne. I1 commence à y en avoir à Pékin. Mais les cabines tombent souvent en panne.
一C'est probablement du vandalisme comme à Paris. Un jour une amie a remonté tout un boulevard, pas une seule cabine n'était en état de marche.
一Et puis on n'a pas toujours les pièces de monnaie sous la main.
一Le dernier cri de la technique, c'est donc la carte magnétique, qui évite aussi le cambriolage des cabines.
一Mais, les gens sont souvent bien bavards au téléphone.
一Et comment!Mais en France on a minuté la communication. Si tu veux parler plus longtemps, il faut payer plus, comme pour les appels interurbains.
一C'est automatique aussi, les appels interurbains?
一Oui, de Paris, il suffit de composer le 16, puis 1'indicatif du département, et après les chiffres du correspondant.Et pour obtenir 1'étranger, tu fais le 19, puis le numéro du pays, de la ville et celui de 1a personne. Par exemple, pour Bruxelles, c’est 19, 32, 02+…
一Mais ce n'est pas possible de retenir tous ces chiffres par cœur.
一Ce n'est même pas la peine. Tout est indiqué dans les annuaires, tu les trouves même dans certaines cabines. De plus, il y a maintenant le micro-ordinateur à loner, qui te dit tout sur la demande.
一Pour la Chine et Pékin, c'est quel numéro?
一La communication n'est pas encore automatique avec nous, sauf avec Hong Kong et Taïwan.Mais ça viendra.
一On en a vraiment besoin.Le téléphone manuel ne suffit plus.I1 faut toujours passer par un standard, puis appeler le poste. Mais c'est souvent occupé et il faut attendre longtemps. On finit par s'énerver.
一Je sais. En France tout le monde connaît le fameux sketch de Fernand Reynaud, Le 22 à Asnières, qui se moque du té1éphone manuel.Quelqu'un appelle Asnières dans la banlieue de Paris, soit c'est occupé,soit c'est en déreangement, soit c'est une erreur. I1 entend alors:il n'y a pas d'abonné au numéro que vous avez demandé. Veuillez consulter 1'annuaire. A la fin, il a dû appeler New York, et de NewYork, Asnières!
一ça,c'est le comble!ça lui a coûté une fortune!
一Tu penses!A propos des frais, si tu es abonné, tu paies 1'installation,400 francs, je crois;et puis chaque mois la location de 1'appareil, plus les frais de chaque appel.
一Y compris les appels internationaux?
一Tout. Tons les deux mois, to reçois un avis, qui indique le montant de la facture et tu paies par le moyen qui te convient:en espèces ou par chèque. En cas de besoin, tu peux demander le PCV, c'-à-d, payable à 1'arrivée. A condition, bien sûr, que ton destinataire accepte de payer.
一Alors, les Français n'écrivent plus?
一En quelque sorte moins. Certains disent que le progrès technique incite à la paresse. Mais c'est tellement pratique et tellement rapide. Une dernière rccommandation:ne téléphone jamais avant neuf heures du matin, car les habitudes sont différentes, tout le monde n'est pas matinal comme nous.
打電話
—法國人彼此怎樣聯(lián)系啊?
—靠打電話。
—你也這樣?
—這是環(huán)境的要求。你要想見老師,得先給他打電話,作不速之客太不禮貌,你很可能打亂了他的安排,每個人的日程都很緊。
—是的,來的不是時候,被訪者和來訪者都很尷尬。可是在我們這里時常發(fā)生,因為不是每個人都有電話。
—那里也不是每個人都有。我就靠大學(xué)城本樓里的電話,有一個內(nèi)部呼叫機(jī)傳呼各房間。
—這么說,也不大方便了,一座樓那么多學(xué)生。
—特別是忙的時候。不過到處都有自動電話亭,你投一枚五十生丁的硬幣,再撥號碼,就行了,要是沒通,你還可以把錢收回來。
—我知道怎么弄,北京也有了,可是機(jī)器時常出故障。
—很可能有人故意搗亂,巴黎也是這樣,有一次,一位朋友走了一條街,一個能用的電話亭也沒有。
—再說,手頭也不是總有合適的硬幣,
—所以最新的技術(shù)是用磁性卡,還可以避免有人盜竊機(jī)器里的硬幣。
—可是還有人在電話里羅唆沒完。
—看怎么了!現(xiàn)在法國計時收費,講的長,多付錢,就像打長途一樣。
—長途也自動化嗎?
—是的,從巴黎打,你先撥16,然后是當(dāng)?shù)氐碾娫捑幋a,再撥本人的號碼。要是打國際長途,就先撥19,再撥國家,城市代號和本人的號碼,例如,布魯塞爾,就是19,32, 02+……
—不過,這么多數(shù)字記不住啊1
—根本沒必要記,電話簿里都有,有些電話亭里也有電話簿。而且,現(xiàn)在又有了微電腦,你想問什么,都能回答你。
—那么,中國、北京是多少?
—還沒有自動化,除了對香港和臺灣。以后會通的。
—確實需要,手動電話不解決問題了。每次得先通過總機(jī),再叫分機(jī)。往往占線,得等很長時間,最后就不耐煩了。
—我了解,好多法國人都知道費爾南·海諾寫的一個短劇,叫“阿涅爾22號”,專門諷刺手動電話。說的是,有個人從巴黎往郊區(qū)阿涅爾打電話,不是占線,就是干擾,要不就是錯號,于是就有個回話器說,您要的號碼錯了,請查電話簿。最后,他只好打到紐約,再從紐約打到阿涅爾!
—這可真是登峰造極了!他得破產(chǎn)!
—可以想見。對了,談到費用,你要是自己安的話,就要付大約400法郎安裝費;以每月付機(jī)器租錢,再加上每打一次的錢。
—國際電話也在內(nèi)?
—什么都在內(nèi)。每兩個月你會收到一份通知單,你就照單上的數(shù)目付錢,用什么方式都可以,現(xiàn)金或支票。有急需,你也可以要對方付款,當(dāng)然,要對方同意。
—這么說,法國人不寫信了?
—可以說很少寫。有人說技術(shù)進(jìn)步,人變懶了,可也實在太方便,太迅速了。還有一點提醒你:千萬別早晨九點以前打電話,因為大家習(xí)慣不一樣,并不是所有的人都像我們,有早起的習(xí)慣.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對照)
- 外貿(mào)法語常用語
- 中國國家領(lǐng)導(dǎo)人會見外賓常用語
- 法語專業(yè)《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術(shù)語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網(wǎng)友關(guān)注
- 法語發(fā)音的一些概念與規(guī)則
- 法語語法專攻
- 法語考試語法輔導(dǎo):先將來時
- 法語常用句型
- 法語語法冠詞的知識點(五)
- 由ni或ou連接時的動詞配合
- 法語無人稱動詞用法講解
- 關(guān)于an與année等詞在用法上的區(qū)分
- 英法詞匯中的偽同源詞列表(OP篇)
- 語法課堂——法語介詞講解
- 法語語法之條件式(Le Conditionnel)
- 法語名詞陰陽性變化規(guī)則
- 語法課堂——法語形容詞陰陽性變化
- 零起點法語學(xué)習(xí):引導(dǎo)虛擬式現(xiàn)在時的幾個詞
- 法語主有代詞的妙用
- 法語時態(tài)總結(jié)簡單版
- 法語語法總結(jié):en effet, en fait, au fait
- 法語語法總結(jié)愈過去時
- 法語語法輔導(dǎo):品質(zhì)形容詞的位置
- 法語時態(tài)總結(jié)教程2
- 語法課堂——法語副詞講解
- 法語語法輔導(dǎo):法語介詞性短語 ( 5)
- 法語語法輔導(dǎo):副詞功能作用解析
- 法語語法輔導(dǎo):Que的用法小結(jié)
- 新概念法語語法輔導(dǎo)資料:常用語法講解二
- Décider后面是de還是à?
- 法語語法總結(jié):限定形容詞的小知識點(一)
- 法語語法輔導(dǎo):法語語法趣題
- 直賓和無介詞狀語區(qū)別訣竅
- 法語輔導(dǎo)之聯(lián)誦規(guī)則
- 法語時態(tài)總結(jié)教程5
- 法語語法總結(jié):冠詞的綜合練習(xí)
- 法語指示形容詞蘊涵的意義
- 法語語法輔導(dǎo):虛擬式
- 零起點法語:序數(shù)詞的構(gòu)成及有無性數(shù)變化
- 解析法語副詞的功能及其作用
- 法語介詞de的用法
- 法語語法語法輔導(dǎo)之法語動詞命令式
- 法語語法限定形容詞的綜合練習(xí)
- 法語語法輔導(dǎo):形容詞的最高級和比較級
- 法語學(xué)習(xí)資料輔導(dǎo):法語關(guān)系從句
- 法語學(xué)習(xí)資料輔導(dǎo):句型il faut用法總結(jié)
- 法語語法總結(jié):循序漸進(jìn)學(xué)法語
- 法語語法總結(jié):盤點法語人稱代詞
- 法語考試語法輔導(dǎo):過去的將來時
- 法企白領(lǐng)上班必備法語詞匯2
- 法語語法輔導(dǎo)資料之倍數(shù)的表達(dá)
- 法語聯(lián)誦規(guī)則
- 法語名詞的綜合練習(xí)(一)
- 法語詞末發(fā)音規(guī)律
- 法語語法學(xué)習(xí):限定形容詞之泛指形容詞(2)
- 法語名詞的綜合練習(xí)(二)
- 法語時態(tài)總結(jié)教程4
- 語法課堂——法語名詞單復(fù)數(shù)特例
- 法語時態(tài)總結(jié)教程1
- 法語句型il faut的用法
- 法語否定句中使用介詞de的條件
- 法語主要介詞及用法 à
- 初級法語語法實用小結(jié)之二十:復(fù)合過去分詞
- 法語關(guān)系從句可表達(dá)的含義
- 法語語法冠詞的知識點(二)
- 法語語法總結(jié):關(guān)于de的用法
- 法語語法輔導(dǎo):虛擬式現(xiàn)在時
- 語法課堂——法語形容詞講解
- 初級法語語法實用小結(jié)之二十三:條件式過去時
- 法語語法總結(jié):法語詞匯的綜合小練習(xí)(一)
- 法語語法總結(jié):限定形容詞之泛指形容詞(二)
- 法語介詞à, du, en, dans
- 法語學(xué)習(xí)資料輔導(dǎo):動詞變位習(xí)題之被動態(tài)
- 法語動詞不定式的詞序規(guī)律
- 新概念法語語法輔導(dǎo)資料:常用語法講解五
- 新概念法語語法輔導(dǎo)資料:常用語法講解四
- 法語語法冠詞的知識點(四)
- 法語動詞變位
- 法語語法輔導(dǎo)資料:常用語法講解三
- 法語語法輔導(dǎo)之法語時態(tài)應(yīng)試技巧
- 法語語法總結(jié):限定形容詞之泛指形容詞(一)
- 法語學(xué)習(xí):tout的各種用法
- 法語語法冠詞的知識點(三)
- 幾個法語常用介詞的用法比較
- 直陳式和虛擬式的語義區(qū)別
精品推薦
- 當(dāng)代酒精人發(fā)的沙雕文案 酒精人搞笑語錄2022
- 煙臺科技學(xué)院是幾本院校 煙臺科技學(xué)院是一本嗎
- 河池學(xué)院屬于幾本 河池學(xué)院是一本還是二本
- 感覺好運降臨在自己身上的說說 我的好運來了說說2022
- 夏天再見秋天你好美文 2022告別夏季的文案
- 奔波勞累了一天的句子 為生活奔波的優(yōu)美句子2022
- 壓抑的時候鼓勵自己的句子 困難是暫時的勵志句子2022
- 湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)東方科技學(xué)院屬于幾本 湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)東方科技學(xué)院是一本嗎
- 加盟游泳館需要多少資金 游泳館加盟優(yōu)勢
- 酒店慶祝開業(yè)文案簡短精辟短句 酒店慶祝開業(yè)文案簡短有創(chuàng)意
- 哈密市05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:23/10℃
- 博湖縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:24/12℃
- 溫宿縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:26/12℃
- 保亭縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:37/25℃
- 貴德縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:25/12℃
- 靈武市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:31/12℃
- 金鳳區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:31/14℃
- 皮山縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:27/14℃
- 呼圖壁縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:24/14℃
- 瓊中縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:35/23℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機(jī)會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學(xué)習(xí):酒類
- 法語入門基礎(chǔ)語法指導(dǎo):直陳式先過去時
- 法語語法指導(dǎo):名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語語法指導(dǎo):法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習(xí)選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語每日一說:只道當(dāng)時年紀(jì)小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導(dǎo):各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎(chǔ)法語語法:tout
- 看漫畫學(xué)法語:Anpe
- 地理相關(guān)法語詞匯
- 新概念法語對話輔導(dǎo)資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復(fù)合過去時及其性數(shù)配合
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理13
- 初學(xué)者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):表達(dá)情感的重音
- 法語詞匯學(xué)習(xí):常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機(jī)時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)