法語口頭禪大全(2)
I
Il n’y a pas de feu au lac! 湖里面不著火。實際上這句話來源于瑞士,在日內瓦有個著名的湖,,瑞士人不喜歡匆匆忙忙,所以他們經常這樣說。沒有火燎屁股的急事,慢慢來。
還有一種說法:Prend ton temps. 表示不用著急。
Il bondit de joie 他高興的跳了起來,可以不用 il est très content.
(Il n' ) y a pas photo !通常指別的東西或事無法與之比較。令人驚奇!
Il n'y a pas un chat 連個人影都沒有
Il s'en faut de beaucoup. 還差的遠呢,還差的多呢
(Il) y en a marre: ça suffit
J
Je me sauve! 不是說自己拯救自己,意思是我得趕快走了。
je m'en vais 我要走了 人家不知道我去哪 。 j y vais 我去那里了,人家知道我去哪。
Je vous laisse, Je te laisse, Je me sauve 我要離開,走了
Je me casse, je me taille, je file, je me cache 都有走人的意思。
je m’en fous, je m'en fiche, je m'en moque 都有對此不干興趣的意思
Je m’en souviens comme si c’etait hier. 我對此事記憶尤新
Je me suis planté(e) = je me suis trompé(e)
Je vais faire de mon mieux. 或 Je vais faire de mon pouvoir. 我將盡力而為
Je t’aime à mourir. 這可算毒誓了,愛你到死!
Je suis fou de ... 不要老說 j’aime...,太俗,用用這個對什么瘋狂的句型吧!
Je ne peux trouver le sommeil. 我失眠了
J’en ai marre =j'en ai ras le bol 我厭倦這些了!
J'ai bien capté = J'ai compris
Je glande / J'ai glandé 我啥都沒干無所事事來著.常用于不干活光坐著聊天偷懶的上班族
K
K。O 疲勞,很累。je suis K.O。 我累的不行了!
L
La vache 與 vachement Vache 這個詞法國人用的非常多。比如看到令人驚嘆的人或物,人們會感嘆一聲:HOh la vache! ,C’est vachement bien!
Laissez tomber 意思是別管它,不要緊。生活中很多東西是要忽略而過的,法國人經常這樣說,用于安慰 別人或者告訴自己:
Laisser courir 隨它去, 隨其自然。
La classe !對那些優雅,高雅的東西的贊美詞!
La sauter 沒吃飯,餓了。
Le gratin 上流社會,名流人士。
Louper 沒有成功,做糟。
M
Machin 通常指些人或東西。當我們一時想不起或不知道其名的人或物時
就用Machin來代替。Passe moi le machin !把那個東西遞給我。
Mon ange, ma puce, mon coeur, mon chat, ma pauvre, mon cheri... 對心愛人的稱呼,總是變幻無窮,親昵的叫法,表示感情的深厚。
Merde! 雖不雅觀,但不管男女老少,哪個階層的人都說,可以算法國國罵。
Ma poule ! 法國男人對自己的妻子或者對別的女人,特別是年輕的姑娘的昵稱:"Ca va, ma poule ?”
mais oui 對啊
mouchard,e 通常指 告密者,打小報告的人。
Môme. 小孩,小家伙。T'es môme
N
Nom de Dieu !, Nom d'un chien ! 倒霉! 糟糕! 該死 !
Ne t'en fais pas : 別擔心。
Noël au balcon, Pâques au tison 冬暖,春必寒.
N'importe quoi ! Il fait n'importe quoi.
N'hésite pas ! , N'ait pas peur ! : Encourge
O
Ouf 瘋了!就是fou反過來
Oh la la la …… 哎呀呀……
On (ne) sait jamais! 意思是什么事情都有可能發生,一切都會改變,人們不能預見未來。
On s'en va 我們走吧 強調我們離開這里 On y va 強調我們離開這里去那里
On fait la revance . 就是再玩一局。如果兩個人玩, 然后一個人輸了
就可以說:on fait la revance
Où avais-je l’esprit 我腦子哪里去了 (忘記或者沒注意到時)
On mange chez toi(moi) ou on mange chinois。
P
Patate = Pomme de terre , 還有 Bête 的 意思。
Pauvret, te. Oh , le pauvret !
Pénible 難以打交道,令人難以忍受 Il est pénible !
Punaise !: TMD 表示驚訝、怨恨、氣憤。
Pas mal 不錯 !
Prend ton temps. 表示不用著急。
Pourquoi pas? 為什么不?對于別人的建議和看法,法國人經常這樣回答。他們常常把事情往好的方向想 ,也是對別人看法的尊重。
Pas de souci 不必操心,不用煩惱
Prendre la tête 發怒,惱火 ça me prend la tête。讓我生氣,惱火。
Perdre la boule 發瘋,失去理智。
Pourquoi pas ? 為什么不呢?
par contre 另一方面或者是類似的意思。
Prendre l'air 出去散步,呼吸新鮮空氣。
Petit à petit 漸漸的,逐漸
prendre une cuite 喝醉了,喝多了
Prendre la mouche : se facher 生氣, 發怒
Péter un plomb/Péter un cable : ne plus être capable de supporter
la pression, craquer,perdre la tête
Q
Qu’est ce qu’il barbouille 他在胡扯些什么?
R
Rira bien qui rira le dernier 笑到最后的笑得最好
S
Si tu veux/Si vous voulez. 字面意思:如果你(您)愿意。有的時候其實只是一種禮貌用語,并沒有實在意義。法國 人對他人的意見很尊重,即使提出自己的建議,也要加這么一句,表示并不強迫別人。有 的時候表示委婉的拒絕,也會用到它,不過意思不強烈,說話人也在猶豫。這是一種把主 動讓給別人的方法,日常生活經常用到和聽到。
Se casser la tête 想方設法做…,為…絞盡腦汁
Savoir (ne pas savoir) par quel bout la prendre 找到解決問題的辦法。
se fait du mauvais sang = être très inquiet
T
Tchin tchin !干杯
Tu va bien? = ça va? tu es bien passe? 你過得還好吧?
Tout à fait 完全正確,就是 pas tu tout 一點都不
Tant pis pour toi! 算你倒霉。沒有太大的惡意,有的時候半開玩笑地說。場合不定,比如“Moi j’aime bien le vin.Si tu n’aime pas, bien, tant pis pour toi!” 此外,
Tant pis 糟糕! Tant mieux 太好了!也是法國人的口頭禪,表達個人感想。
Tu parles ! 你開什么玩笑 或者 你倒說得好 有點輕蔑、挖苦的意思
Tomber dans les pommes 昏倒,昏厥
Tu peux courir !你是癡心忘想!你在做無用工!
Tu es un gros zéro. 你是一個大白吃
Tu iras dormir moins bête ce soir 轉意:你又學了點東西。
Tant bien que mal 比差強,好歹
Ta gueule ! 住嘴!閉嘴!
Tête-bêche : 頭對腳,腳對頭;一順一倒的
U
une nuit blanche 一夜沒睡
un coeur d'artichaut 花心
Un tout petit peu 一點點兒,一丁點兒。
Y
Y êtes-vous? - J'y suis : 你懂了嗎,(或者說找什么東西)找到了嗎——明白了,懂了,找到了。comme "j'ai bien capté".
Z
Zut 見鬼, 該死,倒霉
[1][2]
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 《法蘭西千古奇冤》32
- 《法蘭西千古奇冤》34
- 候選人大失所望
- 2010上海世博會吉祥物海寶
- 《法蘭西千古奇冤》9
- 法語閱讀:秋之歌
- 我欲與你一起生活
- 法語閱讀:浪費時間
- 法語閱讀:十種最有意思的中國人(中法對照)
- 《法蘭西千古奇冤》39
- 法國人愛的表白 Amour
- 雙截棍簡介(中法對照)
- 即使沒有王子,我仍是公主(法)
- 《法蘭西千古奇冤》36
- 法語中秋節:La Fête de la Mi-Automne
- 法國資深媒體人的公開信(中)
- 達能在印度的合資糾紛(雙語)
- 理財的8個竅門(中法對照)
- 法國資深媒體人的公開信
- 《法蘭西千古奇冤》8
- 《法蘭西千古奇冤》4
- 《法蘭西千古奇冤》33
- 《法蘭西千古奇冤》14
- 《法蘭西千古奇冤》26
- 納達爾首次獲得澳網冠軍
- 歐洲迪斯尼童話王國
- 《法蘭西千古奇冤》31
- 《法蘭西千古奇冤》11
- 《法蘭西千古奇冤》35
- 《法蘭西千古奇冤》23
- 艾菲爾鐵塔罷工了(中法對照)
- 《法蘭西千古奇冤》30
- 水和魚的故事(中法版)(1)
- 《法蘭西千古奇冤》27
- 港灣(中法對照)
- 即使沒有王子,我仍是公主(中)
- 海子詩選:面朝大海 春暖花開
- 《法蘭西千古奇冤》3
- 《法蘭西千古奇冤》38
- 《料理鼠王》中的教科書般的名言
- 《法蘭西千古奇冤》6
- 2009年法國總統新年賀詞
- 雨果的那封“兩個強盜闖入圓明園” (法)
- 法語誦讀:青蛙想長得和牛一樣大
- 凡間天堂納木錯(法語)
- 《法蘭西千古奇冤》17
- 雨果的那封“兩個強盜闖入圓明園”(中)
- 《法蘭西千古奇冤》21
- 《法蘭西千古奇冤》42
- 《法蘭西千古奇冤》13
- 雅虎宣布楊致遠將離職
- 環法釀七年最大慘劇
- 水和魚的故事(中法版)(2)
- 《法蘭西千古奇冤》12
- 《法蘭西千古奇冤》22
- 奧巴馬獲勝演講法語版
- 《法蘭西千古奇冤》37
- 《法蘭西千古奇冤》41
- 麥當娜馬賽演唱會舞臺坍塌
- 《法蘭西千古奇冤》2
- 法語閱讀:幽谷睡者
- 《法蘭西千古奇冤》25
- 《法蘭西千古奇冤》28
- 法語閱讀:下金蛋的雞
- 《法蘭西千古奇冤》15
- 法語詩歌:你好,憂愁
- 《法蘭西千古奇冤》5
- 《法蘭西千古奇冤》40
- 《法蘭西千古奇冤》開篇
- 《法蘭西千古奇冤》18
- LVMH季度利潤大跳水
- 《法蘭西千古奇冤》16
- 法國司法部長達蒂訪談
- 法語閱讀:為了你,我的愛人
- 《法蘭西千古奇冤》7
- 法國用藥浪費達數十億歐元
- 《法蘭西千古奇冤》24
- 《法蘭西千古奇冤》29
- 法語閱讀:傍晚
- 法語閱讀:壞學生
- 法語伴我四十年(連載)
精品推薦
- 東阿縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 隆德縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:23/9℃
- 玉樹05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:23/4℃
- 麻城市05月30日天氣:多云,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:28/22℃
- 樂東縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:37/25℃
- 同德縣05月30日天氣:小雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:22/7℃
- 昭蘇縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:19/6℃
- 白城市05月30日天氣:多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:25/14℃
- 溫宿縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 大豐市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/19℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日??谡Z學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)