公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>“您辛苦啦”法語(yǔ)怎么說(shuō)?

“您辛苦啦”法語(yǔ)怎么說(shuō)?

  一般而言,漢語(yǔ)客套話“您辛苦了!”的法語(yǔ)表述要顧及東西方人際關(guān)系文化以及習(xí)俗之差異,應(yīng)視不同對(duì)象和不同背景靈活處理,不宜機(jī)械硬譯。現(xiàn)分別舉例如下:

  普遍適用的純客套話:

  Merci.

  較為熱情的表述:

  Merci beaucoup.

  乘外國(guó)民航飛機(jī)順利到站時(shí),對(duì)空姐和機(jī)組人員可說(shuō):

  Merci pour ce vol très agréable.

  在國(guó)外住旅館或外出做客受到較好接待時(shí),可對(duì)服務(wù)員或主人說(shuō):

  Merci de votre hospitalité.

  作客道別時(shí),對(duì)殷勤的主人可說(shuō):

  J’ai passé un très agréable moment. // Nous avons passé une très agréable soirée chez vous.

  恭維對(duì)方時(shí),可說(shuō):

  Mes compliments. // Mes féliciations! // C’était forminable! // Remarquable !

  Magnifique!

  對(duì)工作認(rèn)真者,可說(shuō):

  Vous avez fait du bon travail.

  贊揚(yáng)對(duì)方的工作,可說(shuō):

  J'apprécie beaucoup votre travail. // Vous avez fait là un excellent travail.

  贊揚(yáng)對(duì)方提供的服務(wù),可說(shuō):

  J’apprécie beaucoup votre service.

  感謝他人的熱情幫助,可說(shuō):

  J’apprécie beaucoup votre aide.// Merci beaucoup de votre aide.

  感謝他人的支持,可說(shuō):

  Merci de votre soutien. // Très aimable à vous.

  一般機(jī)場(chǎng)迎客,可說(shuō):

  Avez-vous fait bon voyage?

  打擾他人后,可說(shuō):

  Excusez-moi de vous avoir dérangé. //Merci pour le dérangement.

  對(duì)專程前來(lái)的客人,可說(shuō):

  Merci pour le déplacement.

  迎接旅途不順的客人,可說(shuō):

  Fatigué par le voyage ? // J’espère que que ça n’a pas été trop fatigant.

  迎接遠(yuǎn)道而來(lái)的客人后道別時(shí),可說(shuō):

  Vous devez être fatigué après ce long voyage. Je vous laisse. Reposez-vous bien!

  對(duì)為你或替你不辭辛勞干活累得滿頭是汗……的同事可說(shuō):

  Vous avez beaucoup travaillé à ma place. Merci infiniment. // Vous avez beaucoup peiné pour moi. Je ne trouve pas les mots vous remercier. // Vous avez beaucoup souffert à cause de moi. Je suis confus. // Je vous ai fait beaucoup travailler. Je vous dis un grand merci.

  對(duì)講課精彩的法語(yǔ)老師,下課時(shí)可說(shuō):

  Nous apprécions beaucoup votre cours de français. // Votre cours nous a fascinés.

  閱兵時(shí),首長(zhǎng)對(duì)斗志昂揚(yáng)、步伐矯健的軍人可說(shuō):

  Bravo !

  以上所述僅是一些參考,不可絕對(duì)化。總而言之,漢語(yǔ)的“您幸苦了”應(yīng)視人、視景、視情分別對(duì)應(yīng)翻譯。下面是業(yè)界英語(yǔ)同行的一篇短文,講的大體是同樣道理,現(xiàn)予摘錄,供大家參閱。

  比如一位老師連續(xù)給學(xué)生講了三堂課,同學(xué)們會(huì)說(shuō):“老師,您辛苦了!”

  在中國(guó)人際關(guān)系文化中,人們會(huì)覺(jué)得學(xué)生很懂事,很體貼人。老師也心頭一陣熱,會(huì)為自己的付出得到學(xué)生的關(guān)心回報(bào)而頗感欣慰。但授課者若是個(gè)清高的美國(guó)教授,當(dāng)下課后學(xué)生對(duì)他說(shuō):“老師,您辛苦了!”他可能會(huì)誤解這是對(duì)他智商的一種質(zhì)疑。他會(huì)想:“難道我一個(gè)堂堂的教授連三堂課都講不了嗎?”他會(huì)覺(jué)得你是在懷疑他的能力,甚至是在諷刺他、侮辱他、打擊他。那么,在英語(yǔ)中這種問(wèn)候應(yīng)該怎么表達(dá)呢? 應(yīng)該說(shuō)"Did you enjoy your class?" "Did you have a good time?"

  再舉一個(gè)例子: 假如你是一家公司的翻譯, 陪同老板去機(jī)場(chǎng)迎接來(lái)自美國(guó)的一位"businessman", 你的老板對(duì)客人說(shuō):“您一路上辛苦了!”如果你是一個(gè)合格、稱職的翻譯, 就應(yīng)該說(shuō)"Did you have a good night?"或"Did you have a good flight?" 這樣, 中文與英文從“文化概念”上來(lái)講才是對(duì)等的。如果你說(shuō)"You must be very tired"或"You must be exhausted" (你一定辛苦了;你一定精疲力盡了), 客人會(huì)覺(jué)得自己的身體是不是很差、很虛弱, 人家才這樣問(wèn)自己, 這會(huì)使他對(duì)自己失去信心。所以說(shuō), 這種文化上的錯(cuò)誤比語(yǔ)言上的錯(cuò)誤還要厲害。語(yǔ)言上的錯(cuò)誤只要不影響表達(dá), 是可以忍受的, 但文化是一種“載體”,是一種“情感”, 文化上的錯(cuò)誤會(huì)給對(duì)方造成傷害, 對(duì)說(shuō)話者來(lái)說(shuō)也是一種損失。

  漢語(yǔ)“辛苦了”是一句很熱情的話,表示對(duì)別人的關(guān)心。有時(shí)用“辛苦了”來(lái)肯定別人付出辛勤的勞動(dòng)和所做出的成績(jī),并表示慰問(wèn)。用英語(yǔ)表示這種意思時(shí)要十分注意。“辛苦了”這句話適用范圍很廣,而英語(yǔ)卻沒(méi)有完全對(duì)應(yīng)的說(shuō)法,把它直譯成You’ve had a hard time或You’ve gone through a lot of hardships都不貼切,有時(shí)還會(huì)引起誤解。

  對(duì)一個(gè)經(jīng)過(guò)長(zhǎng)途旅行后剛剛到達(dá)中國(guó)的外國(guó)人,可以說(shuō) You must have had a tiring journey 或 You must be tired from such a long trip或Did you have a good trip?表示“路上辛苦了”、“一路好嗎”之類的客套話。對(duì)正在進(jìn)行或剛剛完成一項(xiàng)艱難任務(wù)的人,可以說(shuō):Well done. // That Was(You’ve got)a hard job.(干得不錯(cuò),你辛苦了。)不過(guò),這幾種英語(yǔ)說(shuō)法都不足以表達(dá)漢語(yǔ)中“辛苦了”的細(xì)膩意味和感情。

  對(duì)老師的講課,可說(shuō):

  Thanks for your troubles. 麻煩你了,辛苦你了。

  It's a wonderful lecture. 精彩的一課。

  You really did a good job. 講得太好了。

  或采用另一些地道用語(yǔ):

  You rule the classroom. // You are the king/queen of science/math/physics...

  “您辛苦了”是中國(guó)人的客套話,有時(shí)就是感謝的意思。老外并沒(méi)有完全對(duì)應(yīng)的語(yǔ)言習(xí)慣,所以直接回答 Thank you. // Thanks. // Thanks a lot. // I am so thankful to what you have done for me...

  對(duì)妻子、愛(ài)人則可用一句"I love you"來(lái)表達(dá)……

網(wǎng)友關(guān)注

熱門有趣的翻譯

主站蜘蛛池模板: 商都县| 嘉黎县| 宜宾县| 岳阳县| 三明市| 西昌市| 临漳县| 阿拉善盟| 长汀县| 中江县| 宁陕县| 乌鲁木齐市| 博白县| 囊谦县| 格尔木市| 镇远县| 宣汉县| 东源县| 柳江县| 西峡县| 昭苏县| 赤水市| 山东省| 木兰县| 道真| 日喀则市| 长沙县| 鸡东县| 宽城| 贵港市| 遵义县| 上杭县| 区。| 上高县| 阿鲁科尔沁旗| 聂荣县| 射阳县| 山阳县| 呼玛县| 乐昌市| 土默特右旗|