2010春節熱榜法語詞匯
2010農歷庚寅年春節即將到來,現推出一組漢法對照熱榜節慶詞語,供喜愛法語的朋友們參考,同時外語教育網各位編輯們給大家拜年了,祝大家在新的一年里:身體健康,學習進步,工作愉快!
【春節】Fête du Printemps; Nouvel An chinois
~獻詞 Message du Nouvel An chinois
~賀詞 Message du Nouvel An chinois
~聯歡晚會 traditionnelle soirée de variétés présentée à la télévision en célébration du Nouvel An chinois/de la Fête du Printemps
~戲曲晚會 Soirée théâtrale
~歌舞晚會 Soirée de chants et (de) danses
按中國人的傳統,~相互拜年,以求吉祥。Selon la tradition chinoise, l'échange de voeux à l'occasion du Nouvel An chinois/de la Fête du Printemps porte bonheur. // La tradition veut qu'on échange des voeux à l'occasion de la Fête du Printemps pour jouir du bonheur toute l'année durant.
~習俗 festivités du Nouvel An chinois; rites coutumiers typiques/célébrations rituelles de la Fête du Printemps; traditions/coutumes folkloriques de la Fête du Printemps
~撞鐘 faire sonner les cloches/carillons du Nouvel An chinois/pour annoncer le Nouvel An chinois
【年初一】premier jour du premier mois du calendrier lunaire; Jour de l'An lunaire
【民俗文化活動】pratiques rituelles en activités culturelles
【過大年】fêter dans l'allégresse le Nouvel An chinois; célébrer la Fête du Printemps
【年夜飯】réveillon
【守歲】veillée du Nouvel An chinois
【辭舊迎新】dire adieu à l'année qui s'en va et accueillir l'année nouvelle qui arrive
【牛年】Année du Tigre
~大吉 une bonne et heureuse Année du Boeuf/du Buffle
【牛是忠誠、勤勞和耐心的化身】Le bœuf symbolise le dévouement, la patience et l'assiduité au travail.
【節日氣氛】ambiance de fête
【今年公歷1月26日是春節】Cette année, le Nouvel An chinois tombe le 26 janvier.
【陰歷】calendrier lunaire〖農歷〗
【春聯】sentences parallèles écrites sur papier rouge en célébration de la Fête du Printemps; vers parallèles aux devises du Nouvel An
貼~ collage de chunlian (sentences parallèles sur papier rouge) aux deux côtés et au-dessus de la porte; inscritions parallèles apposées à la porte de l’entrée principale de la maison en signe de bonheur et de prospérité
【貼福】apposer à la porte le caractère “福”«chance/bonheur/prospérité» pour exprimer son aspiration à une vie heureuse et à un avenir meilleur
【倒貼“福”字】coller le caractère chinois“福”à l'envers pour signifier "l'arrivée de la prospérité", en jouant sur l'effet onomatopéique de deux autres caractères “倒”(à l'envers)et “到”(arrivée).
【貼窗花】décorer les fenêtres avec des papiers découpés; coller des papiers découpés aux fenêtres
【年畫】estampes du Nouvel An (chinois) imprimées en xylographie; aquarelles/dessins du Nouvel An chinois
【皮影戲】spectacle d'ombres chinoises; théâtre d'ombres chinoises
【舞獅】danse de lions
【舞龍】danse du dragon
【踩高蹺】marche/danse sur échasses
【春運】transports en période de fêtes du Nouvel An chinois/de la Fête du Printemps
【送溫暖】donner aide et encouragement à qn
~工程 projet d'assistance sociale
~獻愛心活動 opération «action de cœur»/caritative; action/opération de solidarité
【擁軍優屬、擁政愛民活動】campagne de sensibilisation sur la belle tradition de soutien à l’armée et d’aide aux familles des militaires, et au sein de celle-ci, de soutien au gouvernement et d’attachement au peuple
【訪貧問苦】rendre visite aux familles en difficulté et leur témoigner aide et encouragement/réconfort
【與民同樂】se joindre aux masses populaires à l'occasion de la fête; participer aux festivités aux côtés des masses; faire corps avec le peuple dans les festivités
【祝福】 offrandes et sacrifices aux dieux; souhaiter bonheur et prospérité à; implorer la paix et le bonheur pour la nouvelle année; présenter ses voeux à
【祭祖】cérémonies à la mémoire des ancêtres
【拜年】adresser ses compliments respectueux aux personnes âgées/aux aînés à l'occasion du Nouvel An (chinois)
【走親戚】visites aux parents; rendre visite aux parents et aux proches
【扎彩燈】confectionner des lanternes à dessins divers
【觀燈】 promenade pour admirer les lanternes décoratives; divertissements jubilatoires des défilés de lanternes décoratives
【煙火】feux d'artifice(s)
放~ tirer des feux d'artifices
【爆竹】pétards〖鞭炮〗
放~驅邪 lancement de pétards; tirer/faire claquer des pétards pour chasser les démons
【財神】Dieu de la Fortune/Richesse/Prospérité; Dieu de l'Abondance
迎~ souhaiter la bienvenue au Dieu de la Fortune/Richesse/Prospérité
【買年貨】faire ses courses pour les fêtes du Nouvel An chinois/la Fête du Printemps
【糖果】bonbons
【糖葫蘆】brochette d’azeroles caramélisées
【看戲】aller au théâtre; assister à des représentations théâtrales/un spectacle (sur l'estrade) en plein air〔露天看戲〕
【龍鳳呈祥】«L'union du dragon et du phénix sous le signe du bonheur»〔京劇名稱〕
【大登殿】«L'heureux dénouement au Palais impérial»〔京劇名稱〕
【鎖麟囊】«L'histoire du/Le luxueux trousseau d'une nouvelle mariée»〔京劇名稱〕
【狀元媒】«Mariage conclu grâce à l'ingénieuse entremise d'un dignitaire»〔京劇名稱〕
【喜洋洋】«L’Allégresse»; «Mélodie de la Joie»〔樂曲名稱〕
【步步高】«Joyeuse ascension en continu» (musique traditionnelle cantonaise)〔中國廣東民樂曲〕
【百鳥朝鳳】«Cent oiseaux saluent le phénix.» (musique traditionnelle chinoise)〔中國民樂〕
【歡樂今宵】«Passons joyeusement cette nuit sans souci!»〔中國樂曲〕
【張燈結彩】maisons pavoisées
【思念空巢老人】penser aux personnes âgées vivant dans la solitude
【思念因地震等災害生活艱辛的人們】penser à tous ceux qui, à cause des séismes ou d'autres calamités, ont été durement éprouvés/qui ont été durement frappés par le séisme et ou d'autres désastres
【向堅持在工作崗位上的所有人致敬】Saluons tous ceux qui continuent de travailler/restent à leurs postes pour assurer le bon déroulement des festivités/permettre aux autres de passer la fête sans souci!
【逛廟會】promenade à la Foire de la Fête du Printemps
【壓歲錢】enveloppe/paquet rouge (don d'argent mis dans une enveloppe rouge/argent donné en étrennes aux enfants à l’occasion du Nouvel An chinois )
【群眾性娛樂活動】réjouissances publiques; divertissements récréatifs populaires
【下棋】jouer aux échecs (chinois)(象棋)
【打撲克】jouer aux cartes
【打麻將】mah(-)jong (jeu composé de 136 plaques rectangulaires qui ressemblent aux dominos)
打~ jouer au mah(-)jong;
【年糕】niangao (gâteau de riz glutineux qu'on mange pour fêter le Nouvel An chinois)
蒸~ confection de niangao/gâteau du Nouvel An chinois
【餃子】ravioli
包~ confectionner des ravioli(s)
吃~ manger des ravioli
Par raviolis (jiaozi餃子 en chinois), on entend la "réunion de la famille, les réjouissances et le bonheur", car le caractère jiao 餃 est homonyme de "rencontre".
【團圓】1. retrouvailles familiales; réunion de la famille; union 2. boulettes sucrées
吃~ manger des boulettes sucrées pour fêter les retrouvailles familiales
【壽宴】repas/festin d'anniversaire; déjeuner/dîner pour souhaiter longévité à
【祝壽】fêter l'anniversaire de qn; souhaiter longévité/une longue vie à
【壽面】nouilles d'anniversaire (pour la longévité)
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 常見漢譯法句子正誤分析51
- 常見漢譯法句子正誤分析70
- 常見漢譯法句子正誤分析49
- 日本老太寫的法文自我介紹
- 常見漢譯法句子正誤分析67
- 留學"學習計劃書"法文樣本
- 常見漢譯法句子正誤分析63
- 常見漢譯法句子正誤分析16
- 常見漢譯法句子正誤分析17
- 法語中的形象比喻
- 常見漢譯法句子正誤分析10
- 法文書信抬頭的注意事項
- 常見漢譯法句子正誤分析34
- 常見漢譯法句子正誤分析33
- 常見漢譯法句子正誤分析26
- 常見漢譯法句子正誤分析31
- 常見漢譯法句子正誤分析69
- 常見漢譯法句子正誤分析19
- 常見漢譯法句子正誤分析22
- 常見漢譯法句子正誤分析40
- 法語情書10篇
- 常見漢譯法句子正誤分析8
- 超實用的國外法語學習網站推薦
- 常見漢譯法句子正誤分析59
- 常見漢譯法句子正誤分析36
- 常見漢譯法句子正誤分析44
- 常見漢譯法句子正誤分析32
- 常見漢譯法句子正誤分析68
- 常見漢譯法句子正誤分析66
- 常見漢譯法句子正誤分析15
- 常見漢譯法句子正誤分析52
- 常見漢譯法句子正誤分析30
- 常見漢譯法句子正誤分析29
- 常見漢譯法句子正誤分析13
- 常見漢譯法句子正誤分析46
- 常見漢譯法句子正誤分析21
- 常見漢譯法句子正誤分析9
- 常見漢譯法句子正誤分析43
- 常見漢譯法句子正誤分析(匯總)
- 常見漢譯法句子正誤分析62
- 常見漢譯法句子正誤分析50
- 常見漢譯法句子正誤分析24
- 常見漢譯法句子正誤分析48
- 語病句分析
- 常見漢譯法句子正誤分析12
- 常見漢譯法句子正誤分析65
- 常見漢譯法句子正誤分析39
- 常見漢譯法句子正誤分析11
- 常見漢譯法句子正誤分析18
- 盤點連法國人都會犯的12個法語錯誤
- 常見漢譯法句子正誤分析64
- 常見漢譯法句子正誤分析38
- 常見漢譯法句子正誤分析20
- 常見漢譯法句子正誤分析58
- 常見漢譯法句子正誤分析23
- 常見漢譯法句子正誤分析72
- 中國人學法語究竟難在哪?
- 一篇法文留學計劃
- 常見漢譯法句子正誤分析57
- 常見漢譯法句子正誤分析42
- 如何寫法語簡歷?
- 如何寫一份滿意的學習計劃書
- 常見漢譯法句子正誤分析54
- 常見漢譯法句子正誤分析60
- 常見漢譯法句子正誤分析27
- 常見漢譯法句子正誤分析35
- 常見漢譯法句子正誤分析53
- 常見漢譯法句子正誤分析55
- 常見漢譯法句子正誤分析41
- 常見漢譯法句子正誤分析71
- 常見漢譯法句子正誤分析37
- 常見漢譯法句子正誤分析25
- 法語學習者如何從頭開始制定計劃、利用資源?
- 常見漢譯法句子正誤分析56
- 常見漢譯法句子正誤分析28
- 常見漢譯法句子正誤分析14
- 法語日記精選
- 網友原創文章(附法國網友的修改稿)
- 常見漢譯法句子正誤分析45
- 常見漢譯法句子正誤分析47
- 常見漢譯法句子正誤分析61
精品推薦
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/18℃
- 雙城市05月30日天氣:晴,風向:西風,風力:3-4級,氣溫:24/11℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 天峻縣05月30日天氣:小雨,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/2℃
- 巴里坤縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:14/7℃
- 策勒縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 利通區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/15℃
- 福海縣05月30日天氣:陰轉晴,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/9℃
- 呼圖壁縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/14℃
- 響水縣05月30日天氣:多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/16℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)