公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>中法對照——法語版中國詩詞古訓(xùn)2

中法對照——法語版中國詩詞古訓(xùn)2

  

    導(dǎo)語:法語輔導(dǎo)。下面就隨外語教育網(wǎng)小編一起來學(xué)習(xí)一下吧O(∩_∩)O~~

  中法對照----法語版中國詩詞古訓(xùn)2

  1不在其位,不謀其政。(《論語?秦伯》)

  Ne vous mêlez pas des décisions politiques qui ne sont pas de votre ressort.

  2采菊東籬下,悠然見南山。(東晉?陶淵明《飲酒》)

  Cueillant sous la haie d’est des chrysanthèmes, à l’aise on voit les monts du sud qu’on aime.

  3曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云。(唐?元縝《離思五首》)

  Aucune mer n’est assez large quand tu as vu l’océan ; aucun nuage n ?est aussi beau que celui qui couronne le sommet.

  4長江后浪推前浪,世上新人換舊人。(《增廣昔時賢文》)

  Comme les vagues en amont du Changjiang qui poussent celles en aval ; chaque nouvelle génération surpasse la précédente.

  5沉舟側(cè)畔千帆過,病樹前頭萬木春。(唐?劉禹錫《酬樂天揚州初逢席上見贈》)

  Un millier de vaisseaux voguent à c?té d’une épave ; des millions de fleurs s’épanouissent au pied de l’arbre abattu.

  6出師未捷身先死,長使英雄淚滿襟。(唐?杜甫《蜀相》)

  Il est mort avant de remporter la victoire ; tous les héros après lui ne peuvent que pleurer à chaudes larmes.

  7窗含西嶺千秋雪, 門泊東吳萬里船。(唐?杜甫《絕句四首?其三》)

  Ma fenêtre encadre la neige des monts de l’ ouest, ma porte accueille les navires venant de l’est.

  8春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。(唐?李商隱《無題》)

  Le ver meurt de soif d’amour, sa soie épuisée ; la chandelle ne pleure plus, à coeur br?lé.

  9春眠不覺曉,處處聞啼鳥。(唐?孟浩然《春曉》)

  On dort à l’aube qu’il fait beau, pourquoi gémissent les oiseaux ?

  10此曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞?(唐?杜甫《贈花卿》)

  Seuls les cieux résonnent d’une telle mélodie, combien de fois l’homme peut-il y prêter l’ou?e ?

網(wǎng)友關(guān)注

主站蜘蛛池模板: 京山县| 陆丰市| 图们市| 礼泉县| 天祝| 镇宁| 那坡县| 信宜市| 银川市| 云南省| 顺平县| 二连浩特市| 台南县| 朝阳区| 米泉市| 神木县| 九龙县| 老河口市| 武冈市| 东山县| 徐州市| 永善县| 普安县| 常宁市| 汉沽区| 日土县| 鄢陵县| 鄂伦春自治旗| 遂宁市| 汶上县| 晋中市| 安西县| 娄底市| 东辽县| 富民县| 盘山县| 龙陵县| 交口县| 三亚市| 中阳县| 确山县|