法語學習資料之漢法對照春節熱榜詞匯(二)
外語教育網為廣大學員整理了法語口語資料,希望對您有所幫助。更多法語精彩內容,敬請密切關注本站。
【守歲】veillée du Nouvel An chinois; faire nuit blanche
【熱熱鬧鬧守歲】passer une nuit bruyante, animée et colorée
【辭舊迎新】dire adieu à l’année qui s’en va et accueillir l’année nouvelle qui arrive
【農歷庚寅年】Année de la Combinaison Geng-Yin/Année de la Combinaison du 7e Tronc céleste et du 3e Rameau terrestre suivant le calendrier lunaire chinois; l’année Geng-Yin du calendrier lunaire chinois qui, dans le présent cycle de 60 ans, correspond à l’année 2010 du calendrier grégorien〔本甲子相當于公歷2010年〕
【虎年】Année du Tigre
~大吉 une bonne et heureuse Année du Tigre
辭牛年迎~ dire adieu à l’Année du Boeuf/du Buffle et accueillir l’Année du Tigre qui arrive/s’annonce
【牛是忠誠、勤勞和耐心的化身,虎則是力量、朝氣和勇敢的象征】Le bœuf symbolise le dévouement, la patience et l’assiduité au travail, tandis que le tigre incarne la force, le dynamisme et le courage.
【按東方人的傳統看法,虎威武雄壯,富有進取心,勇猛向前,樂意捍衛偉業】
Plutôt entreprenant et d’un tempérament fonceur, le tigre symbolise, dans la tradition des peuples en Orient, la majesté et la puissance, toujours enclin à défendre les grandes causes.
【節日氣氛】ambiance de fête
【今年公歷2月14日是春節】Cette année, le Nouvel An chinois tombe le 14 février.
【今年中國春節恰逢西方情人節】Cette fois-ci, la Fête du Nouvel An chinois coincide avec la Saint-Valentin chez les Occidentaux/tombe le même jour que la Saint-Valentin en Occident.
【今年2月14日雙喜臨門】Cette année, on célèbre le 14 février une double fête: le Jour de l’An chinois et la Saint-Valentin.
【好兆頭】signe de bon augure; heureuses prémices
【陰歷】calendrier lunaire〖農歷〗
【我要糾錯】 責任編輯:null
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 中法聯合聲明
- 中國法語名家檔案--卞之琳
- 《小王子》法文原版第十六章
- 法語笑話
- 《小王子》法文原版第二十七章
- 《西江月·井岡山》法文翻譯
- 《利科的反思詮釋學》序(中法)
- 魏爾倫的詩歌《夕陽》翻譯
- 夢想與現實
- 《小王子》法文原版第二十二章
- 《小王子》法文原版第二十五章
- 《小王子》法文原版
- 《小王子》法文原版第十章
- 詩歌翻譯:《永遠不再》
- Introduction à la langue chinoise
- 火山
- 國際組織名稱縮寫
- 手到病除
- 老殘游記法語版
- 法語 文學 文章 閱讀 (中法對照)
- 戴望舒譯法國詩歌
- 間諜學校
- 《小王子》法文原版第二十一章
- 《小王子》法文原版第十四章
- 利科《利科的反思詮釋學》序(中法文)
- 《小王子》法文原版第十七章
- 《小王子》法文原版第十九章
- 《小王子》法文原版第二章
- 《沁園春·長沙》法文翻譯
- 只為一片面包
- 法語起源:星期的故事
- 《小王子》法文原版第九章
- la concierge
- 《小王子》法文原版第十三章
- 法語原版《惡之花》
- 中法對照-電話的煩惱
- 《菩薩蠻·黃鶴樓》法文翻譯
- 中法對照-電話的煩惱2
- 印度人的報復
- 《小王子》法文原版第四章
- 《小王子》法文原版第十五章
- 中國各民族的譯法
- 《小王子》法文原版第七章
- 《小王子》法文原版第六章
- 法文《項鏈》
- 神奇的垂釣
- 法語版世界人權公約
- 郎中扣診
- 《小王子》法文原版第八章
- 最后一課(法語)
- 柳鳴九與世界文學
- 誰是搭車高手
- Boule de suif羊脂球
- 《小王子》法文原版第二十三章
- 法文版加菲貓語錄
- 《小王子》法文原版第五章
- 花
- 著名翻譯家傅雷
- 08奧運會吉祥物法文介紹
- 《小王子》法文原版第十一章
- 《小王子》法文原版第二十六章
- La Cigale et la Fourmi
- 貝洛: 睡美人
- 《小王子》法文原版第十八章
- 《小王子》法文原版第二十章
- 張藝謀《英雄》法文版簡介
- Vingt Mille Lieues Sous Les Mers 海底兩萬里
- 《小王子》法文原版第十二章
- 書市今昔
- 《雨巷》法文翻譯
- 《小王子》法文原版第一章
- 法語版《天龍八部》(第十二章)
- 關于薩達姆的法文材料
- 《小王子》法文原版第三章
- 美中之美
- Trop jeune à dix-sept ans. 太年輕,十七歲
- Le Concorde 協和飛機
- 法漢新聞:法46所大學額外增收注冊費
- 毛澤東詩詞中法文對照
- 《小王子》法文原版第二十四章
- 中國國務院機構法文譯名
精品推薦
- 康縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 阿圖什市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/13℃
- 阿克蘇市05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 察布查爾縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:28/13℃
- 福海縣05月30日天氣:陰轉晴,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/9℃
- 烏魯木齊縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 和田地區05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/15℃
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
- 沁水縣05月30日天氣:多云,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:22/14℃
- 共和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:21/8℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)