法語中代詞的使用方法
泛指代詞
泛指代詞又叫不定代詞,即其所替代的詞是并不確定的人、物或事。法語泛指代詞如下:
aucun / une | 任何人(m., f.) |
autre | 另一個 |
autrui | 其他人 |
certains | 某些人 |
chacun/une | 每個人 |
chaque | 每個人 |
divers | 不同的人 |
l''''''''''''''''''''''''''''''''un | 一個 |
l''''''''''''''''''''''''''''''''autre | 另一個 |
mainte | 很多人 |
même | 同一個人 |
n''''''''''''''''''''''''''''''''importe quel | 任何一個 |
n''''''''''''''''''''''''''''''''importe qui | 不論誰 |
nul | 沒有人 |
on | 泛指代詞,相當于英語中的無人稱代詞"one" |
pas un | 沒有一個 |
peu de chose | 沒有什么東西 |
personne | 沒有人 |
plus d''''''''''''''''''''''''''''''''un tel | 有更多這樣的 |
plusieurs | 一些 |
quelconque | 無論什么 |
quelqu''''''''''''''''''''''''''''''''un | 某個人 |
tout | 大家或所有人 |
例如:
Plusieurs étudiants lisent Cicéron.
很多學生讀西賽羅(的作品)。但是:
Plusieurs écoutent les émissions de Radio France.
很多人聽法國電臺的節目。還有:
Nul n''''''''''''''''''''''''''''''''est prophète en son pays.
任何人在自己鄉里講話是沒人聽的(遠道的和尚會念經)。
疑問代詞疑問形容詞QUEL...? (什么...?, 哪個...?) 在性、數上要和它所修飾的名詞的性、數相一致。共有以下四種形式:
Quel...? | 修飾一個陽性單數名詞。 |
Quelle...? | 修飾一個陰性單數名詞。 |
Quels...? | 修飾一個陽性復數名詞。 |
Quelles...? | 修飾一個陰性復數名詞。 |
它用于直接疑問句中:
Quel est votre passe-temps favori? | 你最喜歡的消遣是什么? |
Quelle heure est-il? | 什么時間了? |
Quels jours as-tu de libres? | 你哪天有空? |
Quelles affaires comptes-tu prendre avec toi? | 你打算帶點什么東西? |
Je ne sais pas quel disque choisir. | 我不知道選哪張光盤。 |
Il se demande quelle veste lui va le mieux. | 他尋思著哪件上衣最適合他。 |
Quel dommage! | 多么的遺憾啊! |
Quels imbéciles! | 怎樣的笨蛋啊! |
Quelle belle maison! | 多么漂亮的房子啊! |
Lequel...? / laquelle...? | 哪一個...? |
Lesquel(le)s...? | 哪一些...? |
Lequel...? | 哪一個...? | 指代的是陽性單數名詞。 |
Laquelle...? | 哪一些...? | 指代的是陰性單數名詞。 |
Lesquels...? | 哪一些...? | 指代的是陽性復數名詞。 |
Lesquelles...? | 哪一些...? | 指代的是陰性復數名詞。 |
à + lequel | = | auquel |
à + lesquels | = | auxquels |
à + lesquelles | = | auxquelles |
de + lequel | = | duquel |
de + lesquels? | = | desquels |
de + lesquelles | = | desquelles |
à / de + laquelle | = | 不變 |
Je cherche un hôtel; lequel recommandez-vous?
我在找旅館,你推薦哪家?Nous avons plusieurs couleurs; vous préférez laquelle?
我們有好幾種顏色,您喜歡哪一種?Lesquels de ces livres sont à toi?
這些書中哪一些是你的?Je voudrais essayer ces chaussures. Lesquelles?
我想試穿一下這些鞋子。哪些?lequel 用于間接疑問句中,情況如下:
Demande-lui lequel de ces ordinateurs est le moins cher.
問問他這些計算機中的哪一臺是最便宜的。C''''''''''''''''''''''''''''''''est dans une de ces rues, mais je ne sais plus laquelle.
是在這些街當中的一條上,但我也不知是哪一條了。
不定冠詞不定冠詞相當于英語的a / an / one ,用于不確指名詞。用法如下:
單數 singulier
Quel...? | 修飾一個陽性單數名詞。 |
Quelle...? | 修飾一個陰性單數名詞。 |
Quels...? | 修飾一個陽性復數名詞。 |
Quelles...? | 修飾一個陰性復數名詞。 |
Quel...? | 修飾一個陽性單數名詞。 |
Quelle...? | 修飾一個陰性單數名詞。 |
Quels...? | 修飾一個陽性復數名詞。 |
Quelles...? | 修飾一個陰性復數名詞。 |
部分冠詞: 部分冠詞用于不可數名詞或抽象名詞前。
部分冠詞有:
Quel...? | 修飾一個陽性單數名詞。 |
Quelle...? | 修飾一個陰性單數名詞。 |
Quels...? | 修飾一個陽性復數名詞。 |
Quelles...? | 修飾一個陰性復數名詞。 |
Quel...? | 修飾一個陽性單數名詞。 |
Quelle...? | 修飾一個陰性單數名詞。 |
Quels...? | 修飾一個陽性復數名詞。 |
Quelles...? | 修飾一個陰性復數名詞。 |
孔特先生在吃面包。
Y a-t-il encore de l''''''''''''''''eau?
還有水嗎?
注釋: 形容詞修飾的復數名詞前必須用部分冠詞de。Cette rue a de beaux arbres,
這條街上有些好看的樹。.
Madame Dupont porte de jolies chaussures.
杜登夫人穿著漂亮的鞋子。
注釋: 部分冠詞在如下表示數量的詞后面變為de:
Quel...? | 修飾一個陽性單數名詞。 |
Quelle...? | 修飾一個陰性單數名詞。 |
Quels...? | 修飾一個陽性復數名詞。 |
Quelles...? | 修飾一個陰性復數名詞。 |
Quel...? | 修飾一個陽性單數名詞。 |
Quelle...? | 修飾一個陰性單數名詞。 |
Quels...? | 修飾一個陽性復數名詞。 |
Quelles...? | 修飾一個陰性復數名詞。 |
Quel...? | 修飾一個陽性單數名詞。 |
Quelle...? | 修飾一個陰性單數名詞。 |
Quels...? | 修飾一個陽性復數名詞。 |
Quelles...? | 修飾一個陰性復數名詞。 |
Il ne mange que de la salade.
他只吃了些色拉。
人稱代詞法語中對成人、陌生人、上級、或者多于一個人時,用 vous 。當對親戚、朋友、同學、同事、孩子時,用 Tu 。人稱代詞既可以作主語,又可以作賓語,它們的形式視情況而定。
代詞作主語:
Quel...? | 修飾一個陽性單數名詞。 |
Quelle...? | 修飾一個陰性單數名詞。 |
Quels...? | 修飾一個陽性復數名詞。 |
Quelles...? | 修飾一個陰性復數名詞。 |
他講話。
人稱代詞作直接賓語:
Quel...? | 修飾一個陽性單數名詞。 |
Quelle...? | 修飾一個陰性單數名詞。 |
Quels...? | 修飾一個陽性復數名詞。 |
Quelles...? | 修飾一個陰性復數名詞。 |
他拿了它。
人稱代詞作間接賓語:
Quel...? | 修飾一個陽性單數名詞。 |
Quelle...? | 修飾一個陰性單數名詞。 |
Quels...? | 修飾一個陽性復數名詞。 |
Quelles...? | 修飾一個陰性復數名詞。 |
我把書給他了。.
人稱代詞作為賓語,前面跟介詞:
Quel est votre passe-temps favori? | 你最喜歡的消遣是什么? |
Quelle heure est-il? | 什么時間了? |
Quels jours as-tu de libres? | 你哪天有空? |
Quelles affaires comptes-tu prendre avec toi? | 你打算帶點什么東西? |
這本書是你的。
主有代詞 主有代詞代替上文中提及的名詞,并在性、數上和該名詞保持一致。法語的主有代詞只和它指代的人、活的東西、或擁有的物件配合,
不和擁有人配合。
注釋: 主有代詞可以包括一個和介詞 à 或 de縮合后的冠詞(le, la, les) :
Il me parle de son travail et je lui parle du mien.
他向我談起他的工作,我也和他談了我的(工作)。
作為代詞, nôtre 和 vôtre 在任何情況下都有鈍音符^。
Quel est votre passe-temps favori? | 你最喜歡的消遣是什么? |
Quelle heure est-il? | 什么時間了? |
Quels jours as-tu de libres? | 你哪天有空? |
Quelles affaires comptes-tu prendre avec toi? | 你打算帶點什么東西? |
我開著我的汽車,他開著他的。Nous prendrons nos boissons et vous prendrez les vôtres.
我們將喝了我們的飲料,你們也將喝了你們的。
關系代詞 關系代詞放在人或物后,跟一個關系從句,起進一步解釋該詞的作用。簡單形式的關系代詞有:
Quel est votre passe-temps favori? | 你最喜歡的消遣是什么? |
Quelle heure est-il? | 什么時間了? |
Quels jours as-tu de libres? | 你哪天有空? |
Quelles affaires comptes-tu prendre avec toi? | 你打算帶點什么東西? |
Quel est votre passe-temps favori? | 你最喜歡的消遣是什么? |
Quelle heure est-il? | 什么時間了? |
Quels jours as-tu de libres? | 你哪天有空? |
Quelles affaires comptes-tu prendre avec toi? | 你打算帶點什么東西? |
Quel est votre passe-temps favori? | 你最喜歡的消遣是什么? |
Quelle heure est-il? | 什么時間了? |
Quels jours as-tu de libres? | 你哪天有空? |
Quelles affaires comptes-tu prendre avec toi? | 你打算帶點什么東西? |
走了的那個人。
自反代詞 法語自反代詞有:
Quel est votre passe-temps favori? | 你最喜歡的消遣是什么? |
Quelle heure est-il? | 什么時間了? |
Quels jours as-tu de libres? | 你哪天有空? |
Quelles affaires comptes-tu prendre avec toi? | 你打算帶點什么東西? |
例如:
Je me tais.我不說話。
Nous nous dépêchons.
我們快點。
但是:Il s'apaise.
他平靜下來了。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 中文歌曲《甜蜜蜜》(中法對譯)
- 《小王子》法文原版第二十一章
- 柳鳴九與世界文學
- 《小王子》法文原版第十五章
- 著名翻譯家傅雷
- 《小王子》法文原版第九章
- 小紅帽(法文原版)
- 法國妹紙:頭可斷血可流 眉毛打理惹人愁
- 法國式征婚啟事(法漢)
- 《小王子》法文原版第五章
- 《小王子》法文原版第三章
- 張藝謀《英雄》法文版簡介
- 《小王子》法文原版第二十五章
- 《小王子》法文原版第二章
- 《小王子》法文原版第十八章
- 《沁園春·長沙》法文翻譯
- 關于薩達姆的法文材料
- 中國法語名家檔案--卞之琳
- Athène
- 世界人權公約法語版
- 《小王子》法文原版第十六章
- 《菩薩蠻·黃鶴樓》法文翻譯
- 法語原版《惡之花》
- 《小王子》法文原版第十七章
- Le Concorde 協和飛機
- 毛澤東詩詞中法文對照
- 《小王子》法文原版第十四章
- 法文版加菲貓語錄
- 法語起源:星期的故事
- 08奧運會吉祥物法文介紹
- 《小王子》法文原版第七章
- 《小王子》法文原版第十一章
- 《小王子》法文原版第十三章
- 中國留學生講述他們的法國印象(法文)
- 《小王子》法文原版第四章
- 法語導游詞:明十三陵
- 希拉克總統的“神六”賀信
- 魏爾倫的詩歌《夕陽》翻譯
- 致橡樹(法文欣賞)
- 法語導游詞:北京頤和園
- 法語版《天龍八部》(第十二章)
- 《小王子》法文原版第一章
- 《小王子》法文原版第二十二章
- 法文對其它語言與文化的影響
- 《利科的反思詮釋學》序(中法)
- 《小王子》法文原版第十九章
- 法國政治經典短句
- la concierge
- 夢想與現實
- 春江花月夜(中法對譯)
- 詩歌翻譯:《永遠不再》
- 《小王子》法文原版第二十三章
- 法語笑話
- 《小王子》法文原版第二十七章
- 法漢新聞:法46所大學額外增收注冊費
- 戴望舒譯法國詩歌
- 中國各民族的譯法
- 中法聯合聲明
- 《小王子》法文原版第二十四章
- 貝洛: 睡美人
- Boule de suif羊脂球
- 中國國務院機構法文譯名
- 世界上的法語教學
- 《小王子》法文原版第十二章
- 《西江月·井岡山》法文翻譯
- 《小王子》法文原版第八章
- 法語版世界人權公約
- 法語的世界
- 灰姑娘(法語版)
- 國際性語言:法語
- 法語起源
- 國際組織名稱縮寫
- 《小王子》法文原版第十章
- 沁園春·長沙(中法對譯)
- 《小王子》法文原版
- Le pain
- 《小王子》法文原版第六章
- 老殘游記法語版
- 《雨巷》法文翻譯
- 《小王子》法文原版第二十章
- 《小王子》法文原版第二十六章
精品推薦
- 惠農區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:29/16℃
- 茫崖05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 同德縣05月30日天氣:小雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:22/7℃
- 濱海縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:22/17℃
- 白沙縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:33/23℃
- 隴南市05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 廈門市12月01日天氣:多云,風向:東北風,風力:4-5級,氣溫:19/14℃
- 尖扎縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:25/11℃
- 甘德縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:18/2℃
- 天門市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/21℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)