法語語法Que的用法小議
在法語中,que是出現頻率較高的詞之一。若對que的詞性及其在語句中的作用含混不清,則會影響對語句的理解,更談不上自己正確使用que。本文對que的各種用法作一概述。
I. 疑問代詞que (qu'est-ce que) (Que interrogatif)用于對下列句子成分
提問:
表語:Qu'est-ce que c'est?這是什么?
Qu'est-ce qu'ils deviennent?他們現在怎么樣?
直賓:Que voulez-vous?您要什么?
Qu'est-ce qu'elle dessine?她畫什么?
狀語:Qu'est-ce que ça vaut?這有什么用?這值什么?
Qu'importe la soif ?(=En quoi importe la soif?)口渴有什么關系?
無人稱:Que se passe-t-il?發生了什么事?
Qu’est-ce qu'il lui est arrivé?他遇到什么事了?
Que可用于間接疑問否定句中
賓語:Je ne sais que faire.我不知道怎么辦。
表語:Je ne sais que devenir.我不知道成怎么樣的。
II 關系代詞que (Que relatif)引導一個關系從句(也稱形容詞從句),它在從句中一般作動詞的直接賓語,有時也可作表語和狀語。
直賓:Rapporte-moi le livre que je t'ai prêté.把我借給你的書拿回來還我。
L'ami que je vous ai présenté peut vous rendre service.我給你介紹的朋友能幫你忙。
表語:Rien ne faisait deviner en lui le brillant écrivain qu'il devint.在他身上沒有任何東西可使人猜到他會成為一個有名的作家。
Braves qu'ils sont,ils surmonteront toutes ces difficultés.因為他們是勇敢的,他們會克服所有這些困難。
狀語:I1 a été nommé sergent le jour qu'il est parti.他出發的那天被任命為中士。
Il reviendra du côté qu'il est parti.他將從他曾經去的那個方向回來。
III 連詞:que (Que conjonctif)
1 .Que引導名詞性從句,在復合句中作主語、表語、同位語、直接賓語、形容詞補語:
主語:Qu'on ait pu le soupçonner est incroyable.
有人會懷疑他,這令人難以置信。
Que les cosmonautes marchent dans 1'espace ne surprend plus guère aujourd'hui.
宇航員在太空行走在今天已不再令人驚奇。
表語:Mon vœu est que vous reveniez bien vite à la santé.
我的愿望是希望你盡快康復。
Le souhait d'un bon fils est que ses parents soient heureux.
一個好兒子的心愿是他的雙親生活幸福。
Vous perdez un temps pércieux:le résultat sera que vous arriverez trop tard.
你浪費了寶貴的時光,結果是你想成功已為時太晚了。
同位語:Mon grand-père répète volontiers ce précepte qu'il ne faut pas juger des gens sur la mine.
我祖父喜歡重復這一格言:不能以貌取人。
Notre projet, que vous veniez passer les vacances chez nous, est toujours en suspens.
你到我們家來度假的計劃老是懸著,定不下來。
直接賓語:Les anciens ont cru que la Terre était plate.
古人認為地球是扁平的。
Je désire que vows acquériez des habitudes d'ordre et de ponctualité.
我希望你養成有條理和守時的習慣。
形容詞補語:Je suis sûr qu'elle réussira.
我確信她將成功:
Nous sommes heureux que vous soyez revenu à la santé.
你恢復了健康,我們很高興。
2 .Que代替重復出現的連詞或連詞短語:quand, puisque, si, comme, parce que, dès que, quoique, bien que, pour que...,各并列從句中的謂語一般應當用同一語式。但在代替si時,que引導的從句中謂語用虛擬式。
J'ai agi ainsi parce qu'il me le demandait et que je n'y voyais pas d'inconvénient.我這樣做是因為他要求我這樣干,也因為我并不覺得其中有什么不妥。
Il viendra, quoique sa mère soit souffrante et qu'il soit luimême mal rétabli.盡管他媽媽身體不適,他自己病后也沒有恢復,但他還是要來。
Si je suis libre et que le temps le permette, je vous accompagnerai à la Grande Muraille.
如果我有空,時間又允許的話,我將陪你去長城。
3 .Que引導比較從句
I1 était plus grand que je n'avais pensé.他比我想象的要高大。
I1 me resterait moins d'argent que si je m'étais amusé toute la semaine.如果我整個星期都玩的話,那我剩下的錢比現在還要少。
4. Que 引導一個狀語從句,表示不同意義。
Nous ne partirons pas en promenade que vous n'ayez fini votre travail.你結束工作前我們將不去散步。(que (ne)=avant que)
Est-il malade, qu'on ne le voit plus depuis trois mois?我們已有三個月沒有看見他了,難道他病了?(que =parce que)
I1 crie qu'on ne s'entend plus.他大聲喊叫,致使大家互相都聽不見了。
Il crie qu'on doit s'en boucher les oreilles.他大聲喊叫,大家不得不塞住耳朵。(que =de sorte que)
Approchez done qu'on vous voie.走近一點讓大家能見到你。
Enlève ton manteau que nous causions plus à l'aise.脫掉大衣,我們可更自在地聊聊。(que =afin que)
Pas un de nous ne va le voir qu'il raconte à Paul sa mésaventure.
如果他不對保爾講他不幸的遭遇的話,我們之中沒有人去看他。(que=sans que)
5.Que用于表示命令、祝愿、號召等的獨立句中,句中謂語用虛擬式。
Que vous n'oubliiez jamais le prix du temps!你們永遠不能忘記時間的價值。 (表示命令)
que sa volonté soit faite!但愿他的愿望實現! (表示祝愿)
Que j'accepte cela, jamais!要我接受這事,休想! (表示否認)
Qu'il vienne s'il en a envie.他想來就讓他來吧。(表示設想)
6. Que引導讓步從句,主從句中都用條件式。
Tu le verrais hors de combat qu'il faudrait quand même te tenir sur tes gardes.即使你看他喪失戰斗力了,你仍應該嚴陣以待。
I1 le dirait que je ne le croirais pas.即使他這么說,我也不相信。
7.Que引導的名詞或動詞不定式作C'est的實質主語,que是贅詞。
C'est une belle fleur que la rose.玫瑰是一種美麗的花。
C'est une honte que de mentir.說謊是可恥的。
8. C'est...que用來突出除主語、直接賓語以外的成分:
C'est en nageant qu'on apprend à nager.在游泳中學習游泳。
C'est de ma tante qu'il parle.他談論的是我的姑姑。
Que作連詞,可與其他一些詞組成連詞短語,引導出各種類型的狀語從句,如:
表示時間:dès que, aussitôt que, avant que等
表示目的:pour que, afin que, de crainte que等
表示原因:soit que...soit que, non(pas) que等
表示條件:à condition que等
表示結果:tellement...que, de sorte que等
表示讓步:bien que, quoi que, qui que, où que等
IV.副詞que (Que adverbe)
1:表示“為什么不”,引出疑問句或感嘆句,表示遺憾或責難,用于書面形式
Que ne prenait-il 1'avion puisqu'il était si pressé?既然他很急迫,為什么不乘飛機呢?
Que n'écrit-il en prose?為什么他不用散文體寫呢?
2: 表示數量,引出感嘆句,意思是“多么,多少”
Que d'hommes ont passé sur ce chemin!多少人在這條道上經過!
Que tu m'as fait de peine!你使我多么難受!
Que ce garçon paraît heureux!這小伙子看上去是多么幸福!
用ce que, qu'est ce que代替que引出感嘆句,這是一種通俗的說法,用于口頭,
Qu'est-ce qu'il est grand! 他是多么高大!
Qu'est-ce que ce roman est intéressant! 這部小說是多么有趣!
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 中法聯合聲明
- 法語版《天龍八部》(第十二章)
- 法文版加菲貓語錄
- 法國政治經典短句
- 《小王子》法文原版第二十五章
- 火山
- 國際性語言:法語
- 《小王子》法文原版
- 美中之美
- 《小王子》法文原版第十一章
- 《小王子》法文原版第十四章
- 法語版世界人權公約
- 只為一片面包
- 神奇的垂釣
- 《小王子》法文原版第二十章
- 《小王子》法文原版第十二章
- 《小王子》法文原版第三章
- 《小王子》法文原版第八章
- 郎中扣診
- 著名翻譯家傅雷
- 中法對照-電話的煩惱
- 利科《利科的反思詮釋學》序(中法文)
- 關于薩達姆的法文材料
- 張藝謀《英雄》法文版簡介
- 中國各民族的譯法
- 中國國務院機構法文譯名
- 夢想與現實
- 詩歌翻譯:《永遠不再》
- 《小王子》法文原版第二十二章
- 《小王子》法文原版第九章
- 《小王子》法文原版第十五章
- 08奧運會吉祥物法文介紹
- 《小王子》法文原版第二十三章
- 《小王子》法文原版第十八章
- 《小王子》法文原版第十七章
- 《雨巷》法文翻譯
- 《小王子》法文原版第一章
- 國際組織名稱縮寫
- 《小王子》法文原版第二十七章
- 世界上的法語教學
- 毛澤東詩詞中法文對照
- la concierge
- 印度人的報復
- 法文對其它語言與文化的影響
- 《小王子》法文原版第十九章
- 中國法語名家檔案--卞之琳
- 《小王子》法文原版第二十六章
- 《沁園春·長沙》法文翻譯
- 魏爾倫的詩歌《夕陽》翻譯
- 書市今昔
- 《小王子》法文原版第五章
- 《利科的反思詮釋學》序(中法)
- 戴望舒譯法國詩歌
- 手到病除
- 《小王子》法文原版第二章
- 法語原版《惡之花》
- 《菩薩蠻·黃鶴樓》法文翻譯
- 小紅帽(法文原版)
- 《小王子》法文原版第十三章
- 法語的世界
- 《小王子》法文原版第二十四章
- Le Concorde 協和飛機
- 貝洛: 睡美人
- 《小王子》法文原版第十章
- 《小王子》法文原版第十六章
- 法漢新聞:法46所大學額外增收注冊費
- 誰是搭車高手
- 《小王子》法文原版第四章
- 《小王子》法文原版第六章
- 灰姑娘(法語版)
- 老殘游記法語版
- 法文《項鏈》
- 柳鳴九與世界文學
- 法語起源:星期的故事
- 法語笑話
- 中法對照-電話的煩惱2
- Boule de suif羊脂球
- 致橡樹(法文欣賞)
- 《小王子》法文原版第二十一章
- 《小王子》法文原版第七章
- 《西江月·井岡山》法文翻譯
精品推薦
- 臺中市05月30日天氣:多云轉陰,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:33/24℃
- 夏縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:25/18℃
- 宕昌縣05月30日天氣:小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 新絳縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 郎溪縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 甘南州05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 玉樹05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:23/4℃
- 瑪曲縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:16/8℃
- 禮縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:28/15℃
- 涇源縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/9℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)