法語語法輔導:法語中“de”的用法完整版
導語:更多法語知識,盡在外語教育網(wǎng)。
一.介詞De可連接兩個名詞
并可與定冠詞Le、les縮合成du、des;
1.表示所屬關系,相當于英語的Of或名詞所有格;
La porte du burea (the door of the office);
Le sac de ma s?ur (my sister's bag);
2.起修飾作用,de后的名詞不用冠詞;英語往往用形容詞表示:
un manul de fran?ais (a French textbook)
un h?tel de province (a provincial hotel)
3.表示來自某個地方
venir de Shanghai
二.在否定句中,介詞de代替直接賓語前的不定冠詞或部分冠詞
Je n'ai pas de stylo 我沒有鋼筆。
Ne bois pas d'eau froide 別喝冷水。
A-t-il un vélo?——Non,il n'a pas de vélo
Avez-vous des s?urs? ——Non,je n'ai pas de s?urs
三.De 連接直接賓語及其表語
Il me trainta d'excellence. 他竟稱我閣下
La loi qualified d'assassinat le meurtre avec
prémédidation.法律上稱預謀兇殺為謀殺。
四.連接形式主語與實質(zhì)主語
Il vous convient de travailler chez France
Télécim.你去《法國電訊》工作為好。
五.de在敘述性文章中,表示動作的快速進展,增加活躍氣氛,連接歷史性(或敘述性)動詞不定式與它的主語
Aussit?t les ennemis de s'enfuir et jeter leurs
armes.敵人立刻四下逃竄,扔掉了武器。
六.de在指示代詞ceci、cela,ce、疑問代詞qui,que,quoi,泛指代詞personne.Pas un,
rien,quelqu'un,quelque,chose,chose,autre
chose,grand-chose后面,用來連接修飾上述詞類的形容詞、分詞或副詞;
rien de plus simplewww.for68.com
sur qui d'autre jetteriez-vous les yeux?你在看別的什么人嗎?
Rien de plus 再也沒有什么了。
Personne de refusé 誰也沒有被拒絕。
七.de引導動詞不定式,置于句首,做主語或賓語
D'étre téte à leur table les
dérida,(M.prévost)頭靠頭地坐在桌上,使他們開心極了。
De porter atteinte au bonheur d'autrui, je n'y ai jamais
pensé.損害別人的幸福,我可從來沒想到過。
八.de在étre 后面,引導動詞不定式做表語
L'une des priorités de l'école du xx siècle est de garantir
une initiation et au multimédia ,en particuler aux élèves qui
ne possèdent pas d'ordinateur chez
eux.21世紀學校的優(yōu)先任務之一是保證學生了解因特網(wǎng)和多媒體,特別是保證那些在家里沒有電腦的學生的學習。
注意:當實質(zhì)主語是動詞不定式時,不定式表語前也不可加de
vouloir,c'est pouvoir 有志者事竟成
Viver,c'est combattre 生活就是戰(zhàn)斗
九.De與變位動詞venir連用,構成最近過去式(le passé immédiat)
Il y a longtemps que tu es là?——non, je viens d'arriver
你在這兒呆了很久嗎?——沒多久,我剛到
十.De在avoir,étre,il y a,posséder ,rester,voir
(包括voici,voilà),rencontrer,connai?tre,remarquer,trouver,se
trouver等的賓語或表語后面,有時用來引導形容詞或過去分詞來修飾它,以突出該形容詞或過去分詞的地位。De的這種用法,往往出現(xiàn)在具有數(shù)量概念的詞語后:
Ll y a trois soldats(de )blessés.有3個傷兵。
Nous avons trois jours(de )libres.我們有3天空閑。
注意:1)De 后面的形容詞,過去分詞要與所修飾的名詞性數(shù)一致。
2)以上句中的de用不用兩可
3)當句字中有副代詞en時,形容詞或分詞前必須加de
ll y en a de cassés 有兩塊碎的
4)個ne_____que連用時,de不可省略:
il n'y avait que le vieux caissier Sigismond de véritablement
inquiet只有老出納西吉肆蒙真正感到不安
十一. 引導形容詞補語
pierre a été facile à convaincre: il était déjà d'accord en
arrivant皮艾爾是容易被說服的:他一到達就已經(jīng)同意了
Dans le prolongement du sentier ,le soleil ,semblable à une
grosse orange ,montre très vite vers le zénith
在小徑的盡頭,太陽像一只大大的橙子,迅速地升向天
十二. 引導副詞補語
Il faut beau,contrairement aux prévisions.跟預報的情況相反,天氣晴朗
十三. 引導間接及物動詞的間接賓語
nuire à la réputation de qn 損害某人的名譽
se souvenir de qn想起某人
十四. 引導動名詞的補語
le recours à la force 訴諸武力
l'amour de la patrie熱愛祖國。
十五. 其余的一些零散用法小結
1.復數(shù)形容詞前的不定冠詞des,一般改為de:
如des cartes postales/de jolies cartes cartes postales
2.de表示份量,后面名詞不用冠詞,英語中有相同的表達方式:
如une tasse de café(a cup of coffee)
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對照)
- 外貿(mào)法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業(yè)《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網(wǎng)友關注
- 法語語法:復合名詞復數(shù)學習
- 法語語法輔導:法語中通常只用復數(shù)和單數(shù)的詞
- 法語語法:品質(zhì)形容詞的位置
- 法語語法:條件式現(xiàn)在時
- 法語語法中的復合過去時及其性數(shù)配合
- 法語語法:位置不同引起的詞義變化
- 法語語法:扒車懲款
- 法語語法:復合時態(tài)賓語前置的配合
- 法語口語:第一次坐飛機怎么說
- 法語介詞攻略-法語主要介詞及用法 à
- 法語語法:副詞的比較級和最高級
- 法語語法輔導:法語代詞“en”的用法lepronomen
- 法語語法輔導:法語中關系代詞qui的基本用法
- 法語語法:過去的將來時
- 法語發(fā)音:浪漫一生
- 法語語法:諺語學習(一)
- 法語語法輔導:關于法語的代動詞(lesverbespronominaux)
- 法語語法:滿意的作品
- 法語語法:外貿(mào)常用語中法對照
- 法語語法輔導:語式助動詞devoir、pouvoir、savoir、vouloir的用法
- 法語學習:出生公證書的法語翻譯
- 法語語法:中法對照-空頭支票
- 法語語法:專業(yè)《跨文化交際》
- 法語閱讀:中法對照-巴斯克人
- 法語語法輔導:法語并列復合與主從復合
- 法語語法:中法對照-走紅的藝術家
- 法語語法:形容詞的最高級和比較級
- 法英對照系列七
- 法語語法輔導:動詞—命令式(l’impératif)2
- 法語閱讀:中法對照-盧森堡
- 表達擔心和安慰的短語
- 法語語法:看房
- 法語語法:介詞pendanty用法詳析
- 法語語法:中法對照-隊友之間
- 法語語法:外貿(mào)常用法語
- 法語語法輔導:法語語法常用術語法漢對照
- 法語語法:離子燙燙發(fā)產(chǎn)品使用說明的翻譯
- 法語語法輔導:法語冠詞Freezy
- 法語語法輔導:法語名詞用法詳解3
- 法語語法:常用的足球術語
- 法語語法:中法對照-刁蠻的先生
- 法語語法:聊天常用語
- 法語語法:驚險飛行
- 法語語法輔導:法語品質(zhì)形容詞的用法
- 法語語法學習:介詞de的三個條件
- 法語語法:法英對照系列八
- 法語語法:裝修房屋
- 中國國歌《義勇軍進行曲》法語版
- 中法對照-謹慎是安全的保證
- 法語語法:中法對照-嚴父
- 法語語法:金融財政法語詞匯
- 法語語法:中法對照-股市災難
- 法語語法:復合名詞的復數(shù)小結
- 法語語法:怎樣學習
- 法語語法:英法漢對照罵人話
- 法語語法:成績單的翻譯常用詞匯
- 法語語法:中An和Année, Jour和Journée辨析
- 法語語法輔導:關于de的最基本的幾種用法
- 法語語法:簡歷與求職信樣本
- 法語語法:諺語學習(二)
- 法語中“幫助”的意思表達
- 法語語法:中法對照-“圍城”
- 法語語法輔導:如何記憶動詞變位
- 法語語法:中法對照-差一點兒
- 法語語法:中法對照-談論小說
- 法語語法:卡特蘭人和科西嘉人
- 法語語法:中法對照-倉促動身
- 法語學習:國家主要領導人的職位翻譯
- 法語語法輔導:法語名詞用法詳解2
- 法國人最常用的30句口頭禪
- 中法對照-非洲法語
- 法語語法:祝福語
- 法語語法:先將來時
- 法語語法輔導:動詞—命令式(l’impératif)1
- 法語語法:一位法語翻譯的學習
- 法語語法輔導:法語中“de”的用法完整版(senene)
- 法語語法:中法對照-赴約
- 法英對照系列六
- 法語語法:穩(wěn)操勝券
- 法語語法輔導:法語副代詞“y”的用法lepronomadverbialy
- 法語語法:計算機操作
精品推薦
- 干洗加盟店十大品牌 干洗加盟店品牌哪個好
- 酒店慶祝開業(yè)文案簡短精辟短句 酒店慶祝開業(yè)文案簡短有創(chuàng)意
- 麻辣香鍋加盟店10大品牌排名 麻辣香鍋加盟店排行前十名品牌
- 調(diào)整好自己的情緒重裝待發(fā)的文案 調(diào)整好心態(tài)繼續(xù)前行的文案2022
- 2022情人節(jié)幸福的愛情句子 我把四季用來等你
- 2022中元節(jié)短句干凈文案80句
- 視力矯正手術需要多少錢 做眼睛矯正手術大概要多少錢
- 八月你好文案短句干凈 八月你好文案朋友圈
- 漢德堡漢堡加盟費多少錢 漢德堡漢堡加盟條件及流程
- 參禪悟人生經(jīng)典句子摘抄大全 佛理禪悟人生經(jīng)典句子2022
- 焉耆縣05月30日天氣:晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:24/11℃
- 莎車縣05月30日天氣:陰,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 岳普湖縣05月30日天氣:陰,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 民豐縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/14℃
- 稱多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:4-5級轉3-4級,氣溫:21/4℃
- 郎溪縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 舟曲縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:28/18℃
- 米泉市05月30日天氣:陰,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:25/14℃
- 城中區(qū)05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 隴西縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/13℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數(shù)配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發(fā)音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)