法語輔導(dǎo):關(guān)系從句相關(guān)語法知識
導(dǎo)語:法語輔導(dǎo)。下面就隨外語教育網(wǎng)小編一起來學(xué)習(xí)一下吧O(∩_∩)O~~ |
關(guān)系從句,關(guān)系由關(guān)系代詞引導(dǎo),被該代詞代替的詞叫先行詞,關(guān)系從句的形式隨先行詞的形式而變化。
限定性
Le gâteau que j'ai mangé est très délicieux.
解釋性
Ma soeur, qui parle très bien le chinois, a trouvé facilement du travail.
描寫
Nous avons visité un vieux château d'où on domine toute la vallée.
1. qui代替主語。先行詞是一個(gè)生物或者非生物名詞,先行詞可以是個(gè)名詞,也可以是一個(gè)代詞
Un spéléologue est un homme. Cet homme explore les cavernes et les grottes souterraines.
Un spéléologue est un homme qui explore les cavernes et les grottes souterraines.
Adressez-vous à l'employé du guichet 5, celui qui s'occupe des passports.
La politesse, c'est quelque chose qui facilite les relations humaines.
當(dāng)先行詞是一個(gè)人稱代詞的時(shí)候,注意動(dòng)詞的配合
C'est moi qui ai fait ça.
2. que代替一個(gè)生物或者非生物名詞的直接賓語
先行詞可以是一個(gè)名詞,也可以是一個(gè)代詞
Nous avons des cousins brésiliens. Nous voyons ces cousins très rarement.
Nous avons des cousins brésiliens que nous voyons très rarement.
Dans ce village, le boulanger est quelqu'un que tout le monde connaît.
PS : 在復(fù)合時(shí)態(tài)時(shí),要注意從句的性數(shù)配合
3.Dont代替de引導(dǎo)的一個(gè)補(bǔ)語,先行詞可以是一個(gè)生物名詞,也可以是非生物名詞。Dont可以做名詞補(bǔ)語,動(dòng)詞補(bǔ)語,形容詞補(bǔ)語。
Nous avons un ami américain. Son nom de famille est d'origine française.
Nous avons un ami américain dont le nom de famille est d'origine française.
J'ai écuoté avec plaisir ce pianiste dont on m'avait beaucoup parlé.
J'ai acheté un ordinateur dont je suis très satisfait.
4. 中性代詞ce做先行詞,復(fù)指前面一個(gè)名詞或者一個(gè)不用說明的名詞,也可以復(fù)指一個(gè)句子。
Voici le menu. Choisis ce qui te plaît.
Ecoutez bien ce que je vais dire.
J'ai trouvé tout ce dont j'avais besoin dans cette boutique de mode.
Les Dufort nous ont invités à dîner dimanche, ce qui nous a fait plaisir.
5. où代替時(shí)間和地點(diǎn)狀語
地點(diǎn)狀語
La Bourgogne et le Bordelais sont des régions où on produit de très bons vins.
先行詞用副詞là, partout
Partout où Julien va, il se fait des amis.
和介詞de,par連用
Montez au dernier étage de la tour Eiffel d'où vous aurez une vue magnifique sur Paris.
時(shí)間狀語,先行詞是一個(gè)表時(shí)間的詞:l'époque, l'instant, le moment...
Je suis arrivé un jour où il y avait beaucoup d'embouteillages.
6. 介詞+qui/lequel,laquelle,lesquels,lesquelles
如果先行詞是一個(gè)人,都可以用
C'est un ami avec qui/avec lequel je vais souvent faire du vélo.
如果先行詞是泛指代詞quelqu'un, personne的時(shí)候必須用介詞+qui
C'est vraiment quelqu'un en qui on peut faire confiance.
Je ne connais personne à qui tu pourrais demander cela.
如果先行詞是一個(gè)非生物,或者動(dòng)物名詞,必須用lequel
Voici des photos sur lesquelles on peut voir toute ma famille.
PS:介詞à,de和lequel等的縮合
PS:de qui/duquel代替dont
在介詞短語后面不可以用dont,à côté de, près de, à cause de...
Les enfants à côté de qui/desquels j'étais assis pendant le spectacle n'ont pas cessé de rire et parler.
Il y a souvent des concerts dans l'église en face de laquelle j'habite.
同時(shí),介詞+名詞+de的結(jié)構(gòu)中,用duquel代替dont
C'était une grande maison sur les murs de laquelle grimpait une vigne.
7. 介詞+quoi,先行詞是ce, quelque chose, rien.
Les droits de l'homme, c'est ce pour quoi nous nous battons.
La violence à l'école, c'est quelque chose contre quoi il faut lutter.
Quoi也可以代替前面的句子
Range tes affaires, après quoi tu pourras jouer.
8. 關(guān)系從句主語的位置,主要通常在動(dòng)詞前面,但是如果主語是名詞,動(dòng)詞沒有賓語,倒裝比較常見。
Le bruit que cette machine fait est insupportable.
Le bruit que fait cette machine est insupportable.
9.限定性的關(guān)系句,插入的部分,先行詞和關(guān)系詞不能分開
10. 從句的語式
通常是直陳式,表假設(shè)或者不確定用條件式。
Je connais un guide qui peut nous emmener au sommet du mont Blanc.
Je connais un guide qui pourrait nous emmener au sommet du mont Blanc.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對照)
- 外貿(mào)法語常用語
- 中國國家領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)見外賓常用語
- 法語專業(yè)《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術(shù)語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個(gè)人簡歷樣本一
- 法語個(gè)人簡歷樣本二
- 法語個(gè)人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網(wǎng)友關(guān)注
- 法語格林童話:La Lune
- 中法聯(lián)合聲明(中法對照)
- 法語格林童話:Le Roitelet
- 法語格林童話:Dame Trude, la sorcière
- 法語格林童話:Bout de paille, braise et haricot
- 法語格林童話:LE RENARD ET LES OIES
- 法語版聯(lián)合國世界人權(quán)宣言
- 法語格林童話:Du souriceau, de l'oiselet et de la saucisse
- 法國的罷工權(quán)
- 法語格林童話:LA MAISONNÉE
- 反分裂國家法法文全文
- 為了屬于你,我可以去死
- 法語格林童話:JORINDE ET JORINGEL
- 法語格林童話:La fauvette-qui-saute-et-qui-chante
- 法語格林童話:Les Miettes sur la Table
- 法語格林童話:Les souliers au bal usés
- 法語格林童話:Le petit Pou et la petite Puce
- 法語格林童話:LE LIEVRE ET LE HERISSON
- 法語格林童話:Histoire de celui qui s'en alla apprendre la peur
- 法語格林童話:L'envie de voyager
- 法語格林童話:Le cercueil de verre
- 浙江省法語介紹
- 法語格林童話:Le conte du genévrier
- la cuisine
- 法語格林童話:L'homme à la peau d'ours
- 法語格林童話:RAIPONCE
- 法語格林童話:Le petit âne
- 法國文化年閉幕希拉克題詞
- 《小王子》:我是那只等愛的狐貍!
- 中法聯(lián)合聲明(中法對照)
- 中法聯(lián)合聲明(中法對照)
- 法語格林童話:La Belle au Bois Dormant
- 法語格林童話:Le Loup et les sept Chevreaux
- 法語格林童話:La fiancée du petit lapin
- 法語格林童話:Chat et souris associés
- L'Amitiés
- 法語格林童話:Unœil, Deuxyeux, Troisyeux
- 法語格林童話:Les musiciens de Brême
- 法語格林童話:JEAN-LE-FIDELE
- 法語格林童話:Les douze Frères
- 法語格林童話:LE GRIFFON
- 法語格林童話:Fernand Loyal et Fernand Déloyal
- 法國的征婚啟事
- 法語格林童話:L'eau de vie
- 兩個(gè)強(qiáng)盜闖入圓明園(法)
- 法語格林童話:La mort marraine
- 法語格林童話:Demoiselle Méline, la princesse
- 法語格林童話:L'oie d'or
- 法語格林童話:Les six frères cygnes
- 法語格林童話:La Petite Table, l'Âne et le Bâton
- 一個(gè)引起思考的故事
- 法語格林童話:Le Diable et sa Grand-Mère
- 法語格林童話:Le Renard et le Chat
- 法語格林童話:Blanche-Neige
- 法語格林童話:La nixe ou la Dame des Eaux
- 法語格林童話:Le vieux grand-père et son petit-fils
- 法語國際組織名稱縮寫
- 法語格林童話:Les trois fileuses
- 法語格林童話:Le maître-voleur
- 法語格林童話:Le Petit Chaperon rouge
- 法語格林童話:Les Ducats tombés du Ciel
- 法語格林童話:Hans-mon-hérisson
- 法語格林童話:L'Esprit dans la bouteille
- 法語格林童話:La gardeuse d'oies à la fontaine
- 法語格林童話:Les trois enfants gâtés de la fortune
- 法語格林童話:TOM POUCE
- 法語格林童話:Les créatures de Dieu et les bêtes du Diable
- 法語格林童話:Les Enfants Couleur d'Or
- 法語格林童話:CENDRILLON
- Antiquité
- 法語格林童話:La Lumière bleue
- 法語格林童話:Les lutins
- 法語閱讀:蟬和螞蟻
- 法語格林童話:Frérot et Sœurette
- 法語格林童話:Le vieux Sultan
- 法語格林童話:Le serpent blanc
- 法語格林童話:LES PETITS NŒUDS
- 法語格林童話:Le temps de la vie
- 法語格林童話:La Mariée Blanche et la Mariée Noire
- 法語格林童話:Les trois plumes
- 法語格林童話:Le Pauvre et le Riche
精品推薦
- 加盟母嬰店一般需要多少錢 嬰幼兒店加盟價(jià)格
- 南華大學(xué)船山學(xué)院屬于幾本 南華大學(xué)船山學(xué)院是二本還是三本
- 經(jīng)期來痛經(jīng)的難受說說 生理期難受一個(gè)人說說2022
- 懷孕長胖了的幽默心情說說 懷孕了胖了的說說語句2022
- 2022七月最后一天傷感說說 七月底最后一天結(jié)束的說說
- 七月再見八月你好文案模板 七月再見八月你好文案大全
- 2022八月你好早安說說朋友圈 八月加油早安語錄
- 內(nèi)蒙古創(chuàng)業(yè)大學(xué)創(chuàng)業(yè)學(xué)院是幾本 內(nèi)蒙古大學(xué)創(chuàng)業(yè)學(xué)院是二本還是三本
- 愛心接力的籌款的句子 愛心捐款文案簡短2022
- 廣州醫(yī)學(xué)院是一本還是二本 廣東醫(yī)科大學(xué)是幾本
- 溫宿縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:26/12℃
- 阿圖什市05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:27/13℃
- 臨夏市05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:26/15℃
- 巴里坤縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:14/7℃
- 民豐縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:26/14℃
- 阿拉爾05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:27/12℃
- 石河子05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:26/13℃
- 兩當(dāng)縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:29/15℃
- 雙城市05月30日天氣:晴,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:3-4級,氣溫:24/11℃
- 于田縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:26/13℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機(jī)會(huì)
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學(xué)習(xí):酒類
- 法語入門基礎(chǔ)語法指導(dǎo):直陳式先過去時(shí)
- 法語語法指導(dǎo):名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語語法指導(dǎo):法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習(xí)選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語每日一說:只道當(dāng)時(shí)年紀(jì)小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導(dǎo):各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎(chǔ)法語語法:tout
- 看漫畫學(xué)法語:Anpe
- 地理相關(guān)法語詞匯
- 新概念法語對話輔導(dǎo)資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復(fù)合過去時(shí)及其性數(shù)配合
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理13
- 初學(xué)者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):表達(dá)情感的重音
- 法語詞匯學(xué)習(xí):常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機(jī)時(shí)代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實(shí)用詞匯之 “時(shí)差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)