公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>法語(yǔ)語(yǔ)法總結(jié):使用il或elle時(shí)容易犯的錯(cuò)誤

法語(yǔ)語(yǔ)法總結(jié):使用il或elle時(shí)容易犯的錯(cuò)誤

  

    導(dǎo)語(yǔ):法語(yǔ)輔導(dǎo)。下面就隨外語(yǔ)教育網(wǎng)小編一起來(lái)學(xué)習(xí)一下吧O(∩_∩)O~~

  在使用法語(yǔ)人稱代詞il或elle時(shí),要注意避免以下幾種錯(cuò)誤:

  1)違背語(yǔ)法習(xí)慣,用i1或elle代替它們通常不能代的名詞,導(dǎo)致語(yǔ)意混淆。

  如:Pierre a volé Paul:il a porté plainte contre le voleur.

  作者的本意是“皮埃爾偷了保爾的東西,保爾告了皮埃爾。”然而,按法語(yǔ)的語(yǔ)法習(xí)慣和語(yǔ)言邏輯,當(dāng)兩個(gè)并列從句在一起的時(shí)候,如果第一句的主語(yǔ)是第三人稱單數(shù);那么第二句的主語(yǔ)代詞il或elle就只能代替第一句的主語(yǔ)。因此,這句話的意思就變成了“皮埃爾偷了保爾的東西,還將小偷給告了。”和作者的本來(lái)意圖大大相反。遇到這種情況,應(yīng)將il改為Celui-ci。

  當(dāng)然,倘若兩個(gè)主語(yǔ)性數(shù)人稱不同,則可以用i1或elle代替第一句的賓語(yǔ)作第二句的主語(yǔ)。

  如:Ces brigands ont volé Paul, il a porté plainte.

  2)不帶冠詞和其他限定形容詞(主有形容詞,指示形容詞,泛指形容詞和數(shù)詞)的名詞一般不能用i1或elle代替。

  不能說(shuō):

  a. Paul a demandé grace, elle lui a été accordée.

  b. J'ai demandé pardon,il m'a été refusé.

  應(yīng)該說(shuō):

  a.Paul a demandé sa grace, elle lui a été accordée.

  保爾請(qǐng)求饒恕,別人饒恕了他。

  b.J'ai demandé mon pardon, il m'a été refusé.

  我請(qǐng)求原諒,但沒有得到人家的原諒。

  3)多加主語(yǔ)

  a. Paul, informé que sa mère a été transportée à l'h?pital à la suite d'un accident de voiture, il a quitté immédiatement l'usine...

  b.Les deux amis, au lieu de s'entraider, ils cherchent à se perdre l'un et l'autre.

  在這兩句話中,由于句首的多詞主語(yǔ)和謂語(yǔ)被較長(zhǎng)的句子成分隔開,稍不留意就會(huì)畫蛇添足在動(dòng)詞前多加一個(gè)主語(yǔ)。這類錯(cuò)誤,只要留心,便可避免。

  4)在同一句話中,用il或elle分別代替不同的名詞。

  如:J'ai prêté ce livre à Paul, il l'a tellement intéressé qu'il a voulu le lire pour la deuxième fois.

  法語(yǔ)中,若一句里有兩個(gè)人稱代詞il或elle,應(yīng)同代一個(gè)名詞。所以這句話應(yīng)改為:

  Paul, à qui j'ai prêté ce livre, l'a trouvé si intéressant qu'il a voulu le lire pour la deuxième fois.

  我借給保爾一本書,他覺得這本書很有趣,所以還想看第二遍。

  5)過(guò)分單調(diào)地多次重復(fù)il或elle。 如:

  Mon frère a été gravement malade:il a fait la pneumonie, il a gardé le lit pendant quatre semaines, il a beaucoup souffert, et il nous a fait craindre pour sa vie;enfin il a triomphé du mal grace à sa robuste constitution; il se lève déjà, peu à peu il recouvre ses forces.

  這段文字不長(zhǎng),卻將人稱代詞il重復(fù)了七次,行文單調(diào),讀起來(lái)也別扭。為此,我們可以變動(dòng)一下句子結(jié)構(gòu)把這一改為:

  Mon frère a été gravement malade:atteint de la pneumonie, alité pendant quatre semaines, il a beaucoup souffert, et nous avons craint pour sa vie;enfin sa robuste constitution a triomphé du ma1;il se lève déjà;peu à peu ses forces reviennent.

  我兄弟的病情一度很嚴(yán)重:他得了肺炎,臥床一個(gè)月,經(jīng)受了很多痛苦,我們?cè)?jīng)為他的生命擔(dān)擾。后來(lái),由于體質(zhì)好,他終于戰(zhàn)勝了疾病。他現(xiàn)在已經(jīng)能下床,并漸漸恢復(fù)了體力。

網(wǎng)友關(guān)注

熱門有趣的翻譯

主站蜘蛛池模板: 栾川县| 晴隆县| 时尚| 通化县| 贵定县| 阜宁县| 衡阳县| 澄城县| 额敏县| 固安县| 贺兰县| 汪清县| 盘山县| 吉林市| 克拉玛依市| 张掖市| 米脂县| 福泉市| 汝州市| 石城县| 建德市| 余庆县| 重庆市| 梁平县| 灌阳县| 民县| 桃源县| 武冈市| 苏尼特左旗| 桑植县| 新野县| 新巴尔虎右旗| 阳信县| 商城县| 东海县| 杨浦区| 七台河市| 且末县| 太康县| 墨玉县| 内黄县|