法語數字復數傻傻分不清:mille還是milles
本文是由外語教育網整理的法語資料-法語數字復數傻傻分不清:mille還是milles,供大家參考學習。
« mille » ou « milles » ?
mille還是milles?
Erreur couramment commise
Sachant que « vingt » et « cent » peuvent parfois prendre un « s », on a tendance à écrire « quatre milles » au lieu de « quatre mille ».
常見錯誤:
正如“vinge”和“cent”有時需要加“s”,于是大家往往會將“quatre mille”寫成“quatre milles”。
Règle (comment ne plus commettre cette erreur)
規則(怎樣能夠不再犯錯)
L’adjectif numéral « mille » est invariable :
Ma tante Fernande m’a légué dix mille euros.
mille作數字形容詞時,單復數不變:
例句:Ma tante Fernande m’a légué dix mille euros.(我的姨媽費爾南德留給我1萬歐元。)
En revanche, le nom « mille », unité de mesure internationale pour les distances en navigation aérienne et maritime, prend un « s » au pluriel :
Le navire se trouve à dix milles de la côte la plus proche.
相反的,mille作名詞,即空中飛行和海上航行距離國際單位時,復數形式要加“s”:
例句:Le navire se trouve à dix milles de la côte la plus proche.(船離最近的海岸10海里。)
Avis de l’expert – Bruno Dewaele, champion du monde d’orthographe, professeur agrégé de lettres modernes
Depuis l’an 2000, il n’est plus possible d’écrire « mil » dans les dates. Cela n’était autorisé (pour ne pas dire conseillé) que pour celles de l’ère chrétienne comprises entre 1001 et 1999. Une variante qui trouve son origine dans le fait que le latin usait de mille pour un seul millier, de milia pour plusieurs. L’arbitraire des grammairiens a fait le reste, mais il semble bien que cette « préférence » de l’Académie française soit aujourd’hui caduque…
專家補充意見-世界拼寫冠軍現代文學副教授Bruno Dewaele:
自2000年,不能在日期中寫“mil”。之前則可以用在包括1001至1999的公元年日期中,但不推薦使用。這種變體的來源,是因為在拉丁語中單個千寫作“mille”,而多個千寫作“milla”。語法學家們于是作出了決定,不過看起來這個法蘭西學院“偏愛”的規則如今已失效。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語語法輔導:疑問句的類型以及結構
- 法語語法解析:介詞pendant
- 法語語法總結:居住相關用語
- 法語語法:作施動詞
- 法語語法輔導:指示代詞用法解析例句一覽
- 法語語音語調主要特征詳解
- 法語語法總結:禮貌用語詳解
- 法語語法總結:必備常用句型(2)
- 法語語法輔導:條件式
- 法語語法總結:動詞變位最強歸納總結
- 法語語法總結:動詞passer最全用法
- 法語Apporter,amener,remporter,ramener
- 法語語法總結:動詞被動態
- 法語語法輔導:疑問句的類型以及結構
- 法語語法解析:préparer/prévenir/prévoir
- 法語語法解析:介詞depuis
- 法語語法:語序問題詳解
- 法語語法輔導:學習技巧
- 法語語法輔導:法語句型il faut用法總結
- 法語語法總結:國家地區相關用語
- 法語語法:insister
- 法語語法總結:指示代詞
- 法語時態總結教程3
- 法語語法輔導:復合名詞
- 法語語法:Invitations
- 法語語法總結:復合關系代詞詳解
- 法語語法輔導:冠詞的知識點(一)
- 法語語法總結:介詞attendu
- 法語輔導:噓音h和啞音h(1)
- 法語輔導:關系從句相關語法知識
- 法語輔導:噓音h和啞音h(2)
- 法語語法總結:不做性數配合的法語形容詞
- 法語語法總結:標點符號之妙用3
- 法語語法總結:語法學習技巧
- 法語語法輔導:動詞被動態相關語法知識一覽
- 法語語法:La grammaire fran
- 法語語法總結:形容詞與副詞的轉換訣竅
- 法語語法總結:語序
- 法語語法總結:虛擬式精簡版講解
- 法語語法總結:使用il或elle時容易犯的錯誤
- 法語語法總結:必備常用句型(1)
- 法語語法輔導:PARIS LUXE
- 法語語法輔導:指示代詞
- 法語語法輔導:特殊形式
- 法語語法:歸納總結(三)
- 法語詞匯匯總——愛情
- 法語語法解析:La grammaire fran
- 法語語法總結:年齡相關用語
- 法語語法總結:標點符號之妙用2
- 法語語法輔導:音標詳解(附例詞)
- 動詞不定式在句中的詞序規律
- 法語語法總結:條件式
- 法語語法解析:人稱代詞
- 法語語法輔導:法語關系從句
- 法語條件式知識Le Conditionnel
- 法語語法輔導:法語時態知多少
- 法語語法總結:數字用語
- 法語語法:最強歸納總結(二)
- 法語語法輔導:法語基本語法知識
- 法語語法輔導:基礎語法知識
- 法語語法總結:關系從句
- 法語語法總結:關于de的用法總結
- 法語語法總結:可數名詞和不可數名詞的區分
- 法語輔導:法語復合名詞的復數
- 法語語法:ranger/arranger
- 法語語法總結:法語標點符號之妙用1
- 法語語法輔導:動詞被動態
- 法語語法語序
- 法語語法:歸納總結(一)
- 法語語法解析:用法語表達“有權利做某事”
- 法語語法輔導:居住相關用語總結
- 語法輔導:賓語人稱代詞在句子中的位置
- 法語語法總結:不定式
- 法語語法解析:s’attarder,retarder,tarder
- 法語語法總結:介詞de的三個條件
- 法語語法總結:動詞變位歸納總結(1)
- 語法輔導:冠詞的知識點(五)
- 語法輔導:虛擬式現在時
- 法語語法輔導:教程疑問句小結
- 法語語法輔導:時態及語態
- 法語語法輔導:冠詞的知識點(二)
精品推薦
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/18℃
- 雙城市05月30日天氣:晴,風向:西風,風力:3-4級,氣溫:24/11℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 天峻縣05月30日天氣:小雨,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/2℃
- 巴里坤縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:14/7℃
- 策勒縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 利通區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/15℃
- 福海縣05月30日天氣:陰轉晴,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/9℃
- 呼圖壁縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/14℃
- 響水縣05月30日天氣:多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/16℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)