看新聞學地道法語:Et pour cause
本文是由外語教育網整理的法語資料-看新聞學地道法語:Et pour cause,供大家參考學習。
La chaleur met notre corps à rude épreuve
炎熱使我們的身體經受嚴酷考驗
Bien que notre température interne soit de 37 °C, nous avons trop chaud dès que le mercure dépasse 25 °C. Et pour cause: notre corps est une vraie chaudière. Le maintien des fonctions vitales ainsi que les activités physiques et cérébrales nécessitent des réactions chimiques qui dégagent beaucoup de chaleur. L'air extérieur, comme il est plus frais, nous permet normalement d'évacuer une grande partie de cette énergie, un peu comme le système de refroidissement du moteur de votre voiture. Mais lorsque l'air est trop chaud, les échanges thermiques sont moins bons: nous sommes en surchauffe.
盡管我們的體內溫度是37攝氏度,然而,當氣溫超過25攝氏度時我們會感到非常熱。原因不言自明:我們的身體完全是一個鍋爐。保持生理機能和體力及腦力活動需要進行一系列化學反應,這一過程中會放出大量的熱。外部的空氣如果比較清涼的話,自然有利于人體釋放大部分熱能,好似您家中的汽車冷卻系統一樣。但是,當氣溫過熱時,熱能轉換就不能良好完成:我們感到“過熱”了。
【地道法語學習】
1. Mettre qch à l’épreuve : éprouver, tester qch
使...經受考驗,考驗,測試某物
EX : mettre une hypothèse à l’épreuve des faits, de la praque et de la réalité
例句:使一猜想經受事實,實踐及現實的考驗
延伸:Mettre qch à rude épreuve
使...經受嚴酷考驗
2. Et pour cause : pour une raison évidente ( qu’il est donc inutile de donner )
原因不言自明,無需指出
EX : Il n’a pas osé venir, et pour cause !
例句:他不敢來,原因不言自明!
3. Notre corps est une vraie chaudière.
我們的身體完全是一個鍋爐。
這句話運用隱喻(la métaphore)的修辭手法,相當于漢語修辭中的暗喻,本體和喻體靠系動詞être連接。把我們的身體(Notre corps)比作鍋爐(une vraie chaudière)。
法語中最著名的隱喻出自夏多布里昂(Chateaubriand)的作品。
Notre coeur est un instrument incomplet, une lyre où il manque des cordes et où nous sommes forcés de rendre les accents de la joie sur le ton consacré aux soupirs.
我們的心好似一件不完整的樂器,一架缺了弦的豎琴,努力在那表達嘆息的聲調上,奏出愉快的歌謠。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 副代詞Y的用法
- 法語中“de”的用法完整版(senene)
- 法語語法2
- 為什么是en Chine, au Japon ,aux Etats-Unis ……
- 關于法語的代動詞(les verbes pronominaux)
- 法語筆記,言簡易懂
- 法語基本句法
- 法語修辭學和文體學
- [法語語法]動詞—命令式 (l'impératif)
- 法語介詞解析2
- 法語名詞用法詳解
- 法語如何搭配副詞與品質形容詞
- 動詞變位中時態的種類
- 法語語法3
- 法語時態總結
- 直陳式將來時
- 法語中通常只用復數和單數的詞
- 法語語法4
- 有關法語過去時態的一點心得
- 法語語法解析3
- 語法學習:關于同位語
- 法語語法及習題下載
- 法語短文閱讀:J'ai acheté des moules
- 指示代詞 celui celle ceux celles 的用法
- 法語中現在分詞與副動詞的用法及區別
- 法語病句分析
- 法語中代詞的使用方法
- 法語中不用冠詞的六種情況
- 法語介詞攻略
- 法語語法格式
- 法語副代詞“y”的用法 le pronom adverbial y
- 法語動詞分類
- 語式助動詞devoir、pouvoir、savoir、vouloir的用法
- 法語三類動詞的直陳式現在時的變位方法
- 介詞
- 法語形容詞的性
- 法語幾個語氣助動詞的常見用法
- 物主形容詞
- 法語代詞“en”的用法 le pronom en
- 法語語法動詞—被動態
- 過去分詞記憶要點和口訣
- Etre及Avoir的不同語態
- 法語標點符號之妙用(2)
- 法語中關系代詞qui的基本用法
- 法語中名詞單數變復數的6種變法
- 法語品質形容詞的用法
- 法語語法5
- 語法學習:如何表達感嘆
- 談談法語中的形象比喻
- 法語語法常用術語法漢對照
- 冠詞與形容詞
- 法語標點符號之妙用(1)
- 法語中的人稱代詞
- 法語基數詞和序數詞
- 關系代詞dont的用法
- 法語同位語
- 法語語病句分析
- 法語愛稱的用法
- 關于"de"的最基本的幾種用法
- 關于après的幾種用法
- 法語名詞的性屬
- 法語詞匯的性
- 第I,II,III組動詞變位
- 法語語法1
- 國家、城市名詞前介詞的用法
- 法語介詞解析1
- 法語語法解析1
- 法語中品質形容詞的用法
- 形容詞與副詞
- 法語并列復合與主從復合
- 法語中介詞“de”的19種用法!
- 法語冠詞的用法
- 法語有哪些限定詞
- 現在分詞與副動詞的用法及區別
- 法語語法解析2
- ne的幾種用法
- 如何記憶動詞變位
- 關于“de“的最基本的幾種用法
- 法語標點符號之妙用(3)
- 幾種時態的學習(一)
- 直陳式簡單過去時
精品推薦
- 新源縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:23/9℃
- 互助縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:23/8℃
- 西寧市05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 臺中市05月30日天氣:多云轉陰,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:33/24℃
- 化隆縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:20/6℃
- 若羌縣05月30日天氣:陰轉多云,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:28/11℃
- 大豐市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/19℃
- 福??h05月30日天氣:陰轉晴,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/9℃
- 麻城市05月30日天氣:多云,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:28/22℃
- 正寧縣05月30日天氣:多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/15℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日??谡Z學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)