Amener、apporter等行為動詞的使用區(qū)別輔導(dǎo)
導(dǎo)語:法語輔導(dǎo)。下面就隨外語教育網(wǎng)小編一起來學(xué)習(xí)一下吧O(∩_∩)O~~ |
在法語學(xué)習(xí)當中,我們經(jīng)常遇到amener, emmener, ramener, remmener, apporter, emporter, rapporter, remporter等家庭相同,用法相似,語義相近,差異甚微的動詞,區(qū)別特別困難。但是如果我們從行動方向及行為方式這兩個方面對這些動詞的詞義進行詮釋的放在,則能簡單明了。
I.首選,這幾個動詞都含有“來”(venir),“去”(aller)這兩個行為動詞的基本詞義。所不同的只是有的詞含有“重復(fù)”的意義,如:ramener, rapporter, remporter,有的則沒有這層含義,如:amenr, emmener, apporter, emporter。進一步的分析使我們看到,在這幾個詞中,以a-,ra-為前綴的動詞,都含有“來”(venir)的含義,如:amener, apporter或“再來”(revenir)如:ramener, rapporter的含義,而以em-,rem-為前綴的詞,則都含有“去”(aller),如:emmener, emporter或“重新(再)去”(retourner),如:remmener, remporter的意義。我們不妨用aller, venir和retourner, revenir對這些詞進行詮釋如下:
1) Aller et venir
A. Aller:emmener= aller en menant
例: Si vous êtes libre, je vous emmène au cinéma. (= Si vous êtes libre, je vais au cinéma en vous menant.)
如果您有空,我就帶您去看電影。
Il emmène ses enfants à la campagne. (= Il va à la campagne en menant ses enfants.)
他把孩子帶到鄉(xiāng)下去。
Emporter= aller en portant
例:Nous emportons peu d’effects pour le voyage en Italie. (=Nous allons en Italie en portant peu d’effects.)
我們帶很少的衣物去意大利旅行。
Il a emporté son secret dans la tombe. (=Il est allé dans la tombe en portant son secret.)
他將他的秘密帶到墳?zāi)估锩嫒チ恕?/p>
B. Venir: amener=venir en menant
例:Le proviseur fit amener devant lui l’élève. (=Le proviseur demande à quelqu’un de venir en menant l’élève.)
校長叫人把學(xué)生帶到他跟前。
Quel bon vent vous amène? (= Quel bon vent vien en vous menant?)
什么風(fēng)把您吹來了?
Apporter = venir en portant
例:Je vous apporte des nouvelles de votre fils. (= Je viens en vous portant des nouvelles de votre fils.)
我(給您)帶來您兒子的消息。
Le (le gouverneur de la ville) faisait apporter des couvertures de damas, des draps et des fauteuils. (=Il demanda à quelqu’un de venir en portant des couvertures de damas, des draps et des fauteuils.)
他叫人拿來了錦鍛被,床單和圍椅。
2). Retourner et revenir
由于:retourner= aller pour la 2ème (3ème, 4ème...) fois;
revenir= venir pour la 2ème (3ème, 4ème...) fois,所以:
A. retourner: remmener = retourner en menant
例:La mère amène tous les jours l’enfant à l’école et le père le remmène à la maison après le travail. (=La mère vient en menant l’enfant l’écolem et le père retourne à la maison en le menant après le travail.)
每天母親送孩子來上學(xué),下班之后父親將孩子從學(xué)校帶回家。
Remporter = retourner en portant
例:Un petit ane gris apportait le blé et remportait la farine. (= Un petit ane venait en portant le blé et retournait en portant la farine.) )
一頭小灰驢馱來小麥,再把面粉馱走。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對照)
- 外貿(mào)法語常用語
- 中國國家領(lǐng)導(dǎo)人會見外賓常用語
- 法語專業(yè)《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術(shù)語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網(wǎng)友關(guān)注
- 法語語法2
- 過去分詞記憶要點和口訣
- 法語中分數(shù)、百分數(shù)、小數(shù)的說法
- 不定式
- 指示代詞 celui celle ceux celles 的用法
- 法語中名詞單數(shù)變復(fù)數(shù)的6種變法
- 直陳式將來時
- 法語介詞解析1
- 關(guān)于“de“的最基本的幾種用法
- 法語代詞“en”的用法 le pronom en
- 法語語病句分析
- 虛擬式用于獨立句
- 法語中“de”的用法完整版
- 法語中名詞單數(shù)變復(fù)數(shù)的6種變法*(英法對照)
- 法語三類動詞的直陳式現(xiàn)在時的變位方法
- 簡明法語自學(xué)筆記
- 法語冠詞的用法
- 法語基數(shù)詞和序數(shù)詞
- 直陳式簡單過去時
- 法語形容詞的性
- 引導(dǎo)虛擬式現(xiàn)在時的幾個詞[Freezy]
- 法語語法及習(xí)題下載
- 關(guān)于"de"的最基本的幾種用法
- 法語中現(xiàn)在分詞與副動詞的用法及區(qū)別
- 法語名詞用法詳解
- 物主形容詞
- 法語中通常只用復(fù)數(shù)和單數(shù)的詞
- 法語語法動詞—被動態(tài)
- 關(guān)系代詞dont的用法
- 法語語法1
- 法語并列復(fù)合與主從復(fù)合
- 法語同位語
- 形容詞與副詞
- 法語中介詞“de”的19種用法!
- 法語冠詞Freezy]
- 從頭到尾說盡法語的名詞
- 復(fù)合過去分詞
- 冠詞與形容詞
- 關(guān)于法語的代動詞(les verbes pronominaux)
- 法語幾個語氣助動詞的常見用法
- 法語介詞攻略
- à與de小議[Freezy]
- 有關(guān)法語過去時態(tài)的一點心得
- 關(guān)于après的幾種用法
- 法語語法解析2
- 法語詞匯的性
- 副代詞y
- 法語序數(shù)詞的構(gòu)成;序數(shù)詞有無性數(shù)變化
- 法語中關(guān)系代詞qui的基本用法
- 法語語法解析3
- 法語語法5
- 法語有哪些限定詞
- 法語中“de”的用法完整版(senene)
- 法語語法解析1
- 第I,II,III組動詞變位
- 法語副代詞“y”的用法 le pronom adverbial y
- 法語品質(zhì)形容詞的用法
- [法語語法]動詞—命令式 (l'impératif)
- ne的幾種用法
- 副代詞Y的用法
- 法語語法格式
- 法語病句分析
- 法語中代詞的使用方法
- 動詞變位中時態(tài)的種類
- 法語標點符號之妙用(1)
- 法語動詞分類
- 復(fù)合過去式中以être為助動詞的法語動詞(含此類動詞聽力)
- 《 Le Français et Moi 》 法語和我 > 供初學(xué)者參考之用
- 如何記憶動詞變位
- 法語標點符號之妙用(2)
- 談?wù)劮ㄕZ中的形象比喻
- 法語語法常用術(shù)語法漢對照
- 介詞
- 法語標點符號之妙用(3)
- 法語語法3
- 語式助動詞devoir、pouvoir、savoir、vouloir的用法
- 法語語法4
- 為什么是en Chine, au Japon ,aux Etats-Unis ……
- comporter, comprendre, contenir用法區(qū)別
- 法語名詞的性屬
- 法語介詞解析2
精品推薦
- 海北州05月30日天氣:小雨,風(fēng)向:東南風(fēng),風(fēng)力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 涇縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)陰,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:26/21℃
- 保亭縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:37/25℃
- 巴里坤縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:14/7℃
- 曲麻萊縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:18/0℃
- 西夏區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:31/14℃
- 伊寧市05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:26/12℃
- 彭陽縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:25/11℃
- 阿瓦提縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:26/12℃
- 潛江05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:27/21℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學(xué)習(xí):酒類
- 法語入門基礎(chǔ)語法指導(dǎo):直陳式先過去時
- 法語語法指導(dǎo):名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語語法指導(dǎo):法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習(xí)選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導(dǎo):各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎(chǔ)法語語法:tout
- 看漫畫學(xué)法語:Anpe
- 地理相關(guān)法語詞匯
- 新概念法語對話輔導(dǎo)資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復(fù)合過去時及其性數(shù)配合
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理13
- 初學(xué)者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):表達情感的重音
- 法語詞匯學(xué)習(xí):常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)