法語語法指導(dǎo):Décider后面是de還是à?
導(dǎo)語:法語輔導(dǎo)。下面就隨外語教育網(wǎng)小編一起來學(xué)習(xí)一下吧O(∩_∩)O~~ |
【動詞Décider解析】 Décider v.t. 解決,決定,作出決定
動詞后面接直接賓語,做“解決,決定”解釋。由介詞de 引出名詞補語,含有“就某事表示意見或做出選擇”的意思,由介詞de也可以引出不定式補語,含有“決定做某事”的意思。當(dāng)連詞que引出從句的時候表示陳述的事實,一般使用直陳式。當(dāng)從句表示主觀意愿或者假設(shè)的時候,使用虛擬式。當(dāng)做代詞式動詞時,由介詞à引出不定式。無人稱短語可以由介詞de引出不定式。此外,在動詞后接疑問副詞可以引出各種間接疑問句。
【用法】 1. décider qch : 動詞后面接直接賓語,是常用的結(jié)構(gòu),做“解決,決定”解釋。
Le conseil des ministres a décidé une augementation du prix de l’essence. 部長會議決定提高汽油價格。
Le gouvernement a décidé l’envoi de troupes dans cette région. 政府決定對這個區(qū)域派出軍隊。
L’intervention de ce député a décidé la chute du ministrère. 這位議員的干預(yù)導(dǎo)致內(nèi)閣倒臺。
2. décider de qch : 由介詞de 引出名詞補語,尤其具有“對……表示意見”“對……做出選擇”的意思。當(dāng)主語是一個物主名詞時,往往含有“確定……結(jié)局”的含義。
Le résultat de l’enquête décideront du maintien ou de l’abandon de l’accusation. 調(diào)查結(jié)果將決定是堅持還是放棄起訴。
Il faut décider de la conduite à tenir. 應(yīng)該對所要堅持的行為作出抉擇。
C’est ce point qui a décisé de la partie. 正是這一分決定了這一局。
3. décider que + indic ou subj : 用連詞que引出的從句用直陳式還是虛擬式取決于主句要表達的是一個事實還是意愿或者假設(shè)。是比較:
L’arbitre décide que le point est valable. 裁判判定這分有效。
Le gouvernement a décidé qu’une aide d’urgence serait alloué aux sinstré. 政府已經(jīng)做出要對災(zāi)民進行一項緊急救濟的決定。
Le gouvernement a décidé qu’une aide d’urgence soit alloué aux sinstré.
Bernard decida qu’il ne rentrait pas à Saint-Clair. ( Zola ) 貝爾納決定將不再回圣-格萊爾。
4. décider de faire : 如果主從句是同一個主語,可以用介詞de引出不定式,但這不是絕對的。是比較:
Il a décidé de vendre sa voiture. 他決定出售自己的汽車。
Je décide de venir. ou Je décide que je viendrai. 我決定來。
5. décider qn à + faire : 由介詞à引出不定式補語,通常表示“使某人決定,決心做某事”。
Nous l’avons décidé à agir. 我們使他下定去做的決心。
Je l’ai décidé à venir. 我使他下了來的決心。
6. se décider à faire ou être décidé : 在代詞式動詞和被動形式中,通常由介詞à引出不定式。
Alors, tu te décides à venir ? 那么你下決心來了?
Nous nous décidons à rester. 我們決定留下。
Il était bien décidé à se défendre. (當(dāng)時)他決心保護自己。
注意:se décider 和être décidé 可以由介詞de引出補語。
Il s’est enfin décidé de parler. 最后他下決心說話了。
Il est décidé de vendre sa voiture. 他下決心賣掉自己的汽車。
7. il a été décidé de faire : 在無人稱短語的被動用法中,動詞不定式是實質(zhì)的主語,因此必須由介詞de引出不定式。
Il a été décidé d’entreprendre les travaux. 承辦工程已成定局。
8. décider si... ( où, qui, quand, comment...) : 疑問副詞引出的見解疑問句。
On n’a pas encore décidé si la fête aurait lieu. 節(jié)慶是否舉行還未定。
On n’a pas encore décidé où la fête aurait lieu. 節(jié)慶在哪舉行還未定。
On peut difficilement décider qui a raison. 人們很難確定誰有理。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對照)
- 外貿(mào)法語常用語
- 中國國家領(lǐng)導(dǎo)人會見外賓常用語
- 法語專業(yè)《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術(shù)語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網(wǎng)友關(guān)注
- 感人的法語寫作作品
- 舊約圣經(jīng)之創(chuàng)世記法語版23
- 法語寫作:Faute de 由于沒有
- 法文習(xí)作——錢其琛《外交十記》
- 實用法語句型學(xué)習(xí)3
- 法語寫作:je ne suis pas de ceux qui 我不是那種(那些)……人
- 法語寫作:changer d'avis 改變主意
- 詩歌《春江花月夜》法文翻譯
- 申請第三階段的動機信樣本
- 實用法語句型學(xué)習(xí)4
- 新概念法語寫作輔導(dǎo):常用句子一
- 中法對照——Religion(2)
- 新概念法語寫作輔導(dǎo):常用句子三
- 法語個人簡歷樣式
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):法語音節(jié)劃分的基本規(guī)則
- 法語閱讀:謠言,是世界上最古老的媒體
- 法語寫作:Je ne me fais pas prier . 恭敬不如從命
- 新概念法語語法輔導(dǎo):疑問句的類型以及結(jié)構(gòu)
- 法語寫作:un point commun 共同點
- 新概念法語寫作輔導(dǎo):常用句子二
- 法語寫作:如果世界末日到了
- 一句法語的十種翻譯方法
- 法語學(xué)習(xí):法語簡歷的寫作指導(dǎo)
- 新概念法語寫作輔導(dǎo):寫作范例四
- 法語寫作——語病句分析
- 法語寫作:En venir a 終于(做某事)
- 常見漢譯法句子正誤分析 - 社會捐助翻修博物館
- 法語寫作:Comme si 好像,猶如(常用imparfait)
- 關(guān)于天氣的常用句子八十四句
- 中法對照——Religion(1)
- 法語寫作筆記精華
- 新概念法語語法輔導(dǎo):賓語人稱代詞在句子中的位置
- 新概念法語寫作輔導(dǎo):寫作范例五
- 中法對照——初戀的玫瑰
- 中法對照——Maman, tu m'aimes?
- 實用法語句型學(xué)習(xí)2
- 如何翻譯煩人的法文短語
- 法語寫作:副詞的轉(zhuǎn)換訣竅
- 法語寫作輔導(dǎo):S'il en est ainsi 如果是這樣
- 法語寫作:faire grise mine a
- 法語學(xué)習(xí)輔導(dǎo):寫作練習(xí)筆記精華
- 法語常用句子學(xué)習(xí)
- 介紹四種法語簡歷的特性
- 法語寫作:Se tirer de, s’en tirer 逃離
- 法語中的修辭
- 法語學(xué)習(xí)系列日記精選
- 法語寫作:Il en est de meme pour 對……也一樣
- 法語閱讀:L'heure 時間
- 法語寫作:dire un mot 說句話,簡單談?wù)?/a>
- 中法對照閱讀:法國人的性格
- 法語寫作: J'ai l'impression que 我覺得
- 實用法語句型學(xué)習(xí)1
- 法語寫作:De ce fait 因此
- 法語寫作:Se jurer de ne plus faire 發(fā)誓再也不做
- 法語寫作學(xué)習(xí):形象比喻
- 法語寫作: Mon objectif, c‘est (de faire)… 我的目標(biāo),就是……
- 法語寫作輔導(dǎo):En venir a 終于(做某事)
- 新概念法語寫作輔導(dǎo):感人的法語寫作作品
- 法語求職信
- 大話西游經(jīng)典臺詞兩版翻譯
- 如何寫好法語作文體會
- 法語常用句型搭配
- 法語寫作:Il est besoin de inf. 需要……
- 法語寫作:de jour 值白班
- 法語寫作:S'il en est ainsi 如果是這樣
- 法語寫作:Contrairement a 與……相反,不同于
- 新概念法語寫作輔導(dǎo):寫作常用的名句輔導(dǎo)
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):plus的發(fā)音規(guī)則
- 法語寫作:y compris 副詞短語:包括
- 新概念法語語法輔導(dǎo):法語復(fù)合名詞的復(fù)數(shù)
- 法語寫作:語病句分析
- 法國民族(Nation)概況
- 法語寫作之常見漢譯法句子錯誤解析
- 新概念法語寫作輔導(dǎo):如何寫好法語作文體會
- 法語寫作:Sans quoi 否則
- 法語學(xué)習(xí)寫作輔導(dǎo):法語中的修辭
- 法語寫作:Qu'est-ce que je t'offre ? 我給你拿點兒什么喝?
- 新概念法語寫作輔導(dǎo):寫作范例三
- 法語寫作:Se laisser faire 任人擺布
- 法語寫作:a part soi 暗自在心里
- 法語寫作:Etre monnaie courante 常見的
精品推薦
- 麥蓋提縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:28/15℃
- 麻城市05月30日天氣:多云,風(fēng)向:北風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:28/22℃
- 西沙群島05月30日天氣:多云,風(fēng)向:西北風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)4-5級,氣溫:33/28℃
- 精河縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:北風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:27/14℃
- 茫崖05月30日天氣:晴,風(fēng)向:西北風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:17/8℃
- 合水縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)陰,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:24/15℃
- 烏蘭縣05月30日天氣:小雨,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:22/8℃
- 阿克蘇區(qū)05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:26/13℃
- 塔城地區(qū)05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:17/5℃
- 烏恰縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:21/9℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日??谡Z學(xué)習(xí):酒類
- 法語入門基礎(chǔ)語法指導(dǎo):直陳式先過去時
- 法語語法指導(dǎo):名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語語法指導(dǎo):法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習(xí)選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語每日一說:只道當(dāng)時年紀(jì)小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導(dǎo):各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎(chǔ)法語語法:tout
- 看漫畫學(xué)法語:Anpe
- 地理相關(guān)法語詞匯
- 新概念法語對話輔導(dǎo)資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復(fù)合過去時及其性數(shù)配合
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理13
- 初學(xué)者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):表達情感的重音
- 法語詞匯學(xué)習(xí):常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)