公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線(xiàn)翻譯>>法語(yǔ)語(yǔ)法素材:ne que 、seulement 表達(dá)法 英語(yǔ)法語(yǔ)對(duì)照學(xué)

法語(yǔ)語(yǔ)法素材:ne que 、seulement 表達(dá)法 英語(yǔ)法語(yǔ)對(duì)照學(xué)

  導(dǎo)語(yǔ):外語(yǔ)教育網(wǎng)小編為大家整理了最新的法語(yǔ)學(xué)習(xí)資料,希望對(duì)您有所幫助。更多法語(yǔ)精彩內(nèi)容,敬請(qǐng)密切關(guān)注本站。

  There are two common French equivalents for the restrictive only in English: ne... que and seulement. These two terms mean essentially the same thing, but the first is a negative adverb while the second is an adverb of quantity. Their negative forms, however, are a bit more complicated.

  Ne... que is used much like other negative adverbs.*

  Je n'ai qu'un livre.I only have one book.

  Il ne voit que les films étrangers.He only sees foreign movies.

  *Except that after other negative adverbs, the indefinite and partitive articles change to de, while with ne... que, the indefinite and partitive articles do not change: Je n'ai pas de livre vs Je n'ai qu'un livre.

  The ne goes in its normal negative position in front of the verb. The que must be placed directly in front of the word it is qualifying. Note how the position of que can change the meaning:

  Je n'ai lu que deux pages.I only read two pages.

  Je n'ai lu deux pages que pour te faire plaisir.I read two pages only to please you.

  The only reason I read two pages was to please you.

  Il ne veut que travailler à la banque.He only wants to work at the bank (not invest there).

  Il ne veut travailler qu'à la banque.He wants to work only at the bank (not at the store).考試大(www.Examda。com)

網(wǎng)友關(guān)注

熱門(mén)有趣的翻譯

主站蜘蛛池模板: 广饶县| 卫辉市| 泊头市| 台南县| 平南县| 扶风县| 昌邑市| 天峨县| 镇雄县| 青海省| 西乌| 平度市| 石首市| 灵川县| 峨眉山市| 韩城市| 遂宁市| 云安县| 四会市| 兴业县| 新泰市| 长乐市| 阿拉善左旗| 镇安县| 和政县| 青神县| 邵阳市| 依安县| 甘谷县| 永仁县| 苍山县| 图木舒克市| 云和县| 长治市| 云龙县| 苏州市| 崇文区| 万宁市| 普陀区| 会宁县| 新密市|