公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>法語里“我可不是糖做的”是什么意思?

法語里“我可不是糖做的”是什么意思?

  1. ne pas être en sucre “不是糖做的”

  上回說到糖是在別人背后敲,這次則是形容自己。“我可不是糖做的!”,言下之意就是——

  Être plutôt solide, physiquement ou mentalement. 身體或心理上很堅強。

  2. jeter de l'huile sur le feu “火上澆油”

  這可不是和中文里一樣兒一樣兒的表達?C'est-à-dire :

  aggraver, envenimer une situation. 讓情況變得更嚴重。

  3. mettre du beurre dans les épinards “菠菜里加黃油”

  光有菠菜還不夠,再加點黃油,小日子過得真不錯,可不是“錦上添花”啦!所以這句話的意思是:

  Améliorer ses conditions de vie, gagner plus d'argent. 提高生活水平,賺更多的錢。

  4.ce n'est pas de la tarte “這可不是做蛋撻”

  對于愛吃又廚藝一流的法國人來說,做蛋撻簡直是小菜一碟。所以“être de la tarte”就用來形容事情非常簡單,而反義詞ce n'est pas de la tarte自然就是指:

  Ce n'est pas facile. C'est difficile ! (相似表達:ce n'est pas du gâteau. 這不是做蛋糕。)

  5. avoir la patate “有土豆”

  土豆可是歐洲人重要的主食,吃了土豆,還怕能量不夠嗎?所以Avoir la patate 指的就是:

  avoir de l'énergie 有活力 (相似表達:avoir la pêche. “有桃子”)

網(wǎng)友關注

主站蜘蛛池模板: 扎囊县| 镇巴县| 玉溪市| 泾源县| 大英县| 峨边| 会泽县| 唐山市| 东平县| 马尔康县| 焉耆| 治多县| 苍南县| 瑞金市| 九寨沟县| 拉萨市| 秦安县| 鄂温| 新竹市| 敖汉旗| 中宁县| 吉林省| 东乌| 于都县| 黄石市| 新乡市| 灵璧县| 文水县| 涿州市| 关岭| 上林县| 枞阳县| 视频| 驻马店市| 朝阳区| 南溪县| 黎川县| 秦皇岛市| 庆城县| 上饶县| 尤溪县|