法語低碳經(jīng)濟熱榜詞匯
低碳經(jīng)濟熱榜詞匯 À propos de l'économie bas-carbone
日前,聯(lián)合國哥本哈根召開氣候大會,低碳經(jīng)濟成為熱議話題。我們一起來看看這些低碳經(jīng)濟類詞匯如何用法語進行表達。
低碳
le bas carbone〔低碳觀念〕
低碳或無碳技術
technologies peu ou non consommatrices de carbone
低碳經(jīng)濟
une économie à bas carbone〔摘自法國科學院網(wǎng)站〕; économie bas carbone; une économie bas carbone ou à faibles émissions d'autres GES (GES=gaz à effet de serre, par exemple le CH4甲烷;油田氣); économie bas-carbone; économie à faible carbone/à faibles émissions de carbone/à faibles émissions de CO2/à faibles émissions en carbone; économie sobre en carbone
低碳發(fā)展
développement bas-carbone; développement «bas carbone»〔摘自法國政府外交網(wǎng)站〕; développement à faible intensité de carbone
低碳發(fā)展模式
mode de développement (à) bas carbone
低碳發(fā)展政策
politique de développement bas-carbone; politique de développement «bas carbone»〔摘自法國政府外交網(wǎng)站〕
低碳技術
technologies bas carbone
建設低碳社會
bâtir une société faiblement carbonée〔摘自法國大使館網(wǎng)站〕
法國電力公司獎勵低碳建筑。
Architecture : EDF prime le bas-carbone.
法國電力公司舉辦的《低碳居室》評比活動,現(xiàn)已遴選出全部五個獲獎者。
Le concours Maison Bas Carbone d'EDF a maintenant tous ses lauréats, cinq au total.〔低碳住房〕
建立低碳經(jīng)濟
mise en place d'une économie sobre en carbone
建設低碳經(jīng)濟
bâtir une économie faiblement carbonée〔摘自法國政府可持續(xù)發(fā)展網(wǎng)站〕
向低碳經(jīng)濟轉型
transition vers une économie sobre en carbone
向低碳轉型計劃
un «plan de transition vers le bas carbone»〔過渡〕
走低碳發(fā)展之路
s'engager dans/suivre la voie d'un développement bas-carbone
2008年世界環(huán)境日主題:“轉變傳統(tǒng)觀念,推行低碳經(jīng)濟”。
Le thème de la Journée mondiale de l'environnement 2008 : « Finie l'accoutumance : vers une économie à faible consommation de carbone»/«Kick the habit, towards a low carbon economy»[英]
發(fā)展低碳經(jīng)濟
développer une économie faiblement carbonée/à faible consommation de carbone
實現(xiàn)低碳經(jīng)濟
bâtir une économie faiblement carbonée〔摘自《中法關于應對氣候變化的聯(lián)合聲明》(2007年11月26日)〕
生物質
biomasse〔n.f. 生物質是指通過光合作用而形成的各種有機體,包括所有的動植物和微生物 masse de matière vivante subsistant en équilibre sur une surface donnée du globe terrestre§ En écologie, la biomasse est la masse totale des organismes vivants mesurée dans une population, une aire ou une autre ; En énergie, la biomasse regroupe l'ensemble des matières organiques pouvant devenir des sources d'énergie〕
發(fā)展生物質能源
développement de l'énergie biomasse; développement des ressources bio(-)énergétiques/de la bio(-)énergie/à partir des biomasses
生物質能
énergie biomasse; énergie de la biomasse; énergie tirée de la biomasse; biomasse (énergie); biomasse-énergie; biomass energy[英]
生物質能即太陽能以化學能形式貯存在生物質中的能量形式,即以生物質為載體的能量。它直接或間接地來源于綠色植物的光合作用,可轉化為常規(guī)的固態(tài)、液態(tài)和氣態(tài)燃料,取之不盡、用之不竭,是一種可再生能源,同時也是唯一一種可再生的碳源。生物質能的原始能量來源于太陽,所以從廣義上講,生物質能是太陽能的一種表現(xiàn)形式Le terme énergie de la biomasse désigne donc l'énergie solaire transformée par les plantes chlorophylliennes utilisées soit directement (bois de chauffage), soit après de nouvelles transformations chimiques (biogaz, agrocarburant).
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業(yè)《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網(wǎng)友關注
- 法語原文閱讀:穿靴子的貓
- 法語閱讀:西藏高等教育毛入學率將提高到30%
- 法語閱讀:布拉德皮特與朱莉的愛情故事
- 法語閱讀:藝術家在紫禁城腳下的家
- 法語閱讀:中國七夕情人節(jié)
- 法語閱讀:功夫市要建立一個武術國際中心
- 法語閱讀:中國音樂展覽會在上海開幕
- 法語閱讀:法國兩成年輕人屬于貧困人口
- 法語閱讀:法語日記精選
- 法語原文閱讀:凡間天堂納木錯
- 法語閱讀:法國海洋紀錄片仍在大片陰影中
- 圣經(jīng)法語版:Josué 約書亞記(第16篇)
- 法語閱讀:劉德華的電影在威尼斯電影節(jié)
- 法語閱讀:為絕望主婦結局喝彩
- 法語閱讀:異性結交
- 法語閱讀:ai acheté des moules已經(jīng)買了模型
- 法語閱讀:愛丁堡的中國show-time
- 法語閱讀:受歡迎的《小紅狼》
- 法語閱讀:Cendrillon ou la petite pantoufle de verge
- 法語閱讀:法國人愛的表白
- 法語閱讀:異性結交(答復)
- 法語閱讀:法語教師對中國舞蹈感興趣
- 法語閱讀:Boule de suif 羊脂球-Guy de Maupassant 莫泊桑
- 圣經(jīng)法語版:Josué 約書亞記(第10篇)
- 法語閱讀:Amant 情人-Maguerite Duras 杜拉斯
- 法語閱讀:時尚女魔頭真實的一面(第1篇)
- 法語原文閱讀:3D電影《Avatar》的奇妙世界
- 法語閱讀:在印度神廟發(fā)現(xiàn)一寶
- 法語閱讀:法國的浪漫雪景
- 法語閱讀:項鏈
- 法語原文閱讀:哈里波特獻初吻
- 法語閱讀:La Chine octroie des licences 3G
- 圣經(jīng)法語版:Josué 約書亞記(第19篇)
- 圣經(jīng)法語版:Josué 約書亞記(第11篇)
- 法語閱讀:莫泊桑短篇ESSAID’AMOUR
- 法語閱讀:上海,中國館重新開放
- 法語閱讀:關于北京人的新發(fā)現(xiàn)
- 法語閱讀:時尚女魔頭真實的一面(第2篇)
- 法語閱讀:揮之不去的第一場愛
- 法語閱讀:新疆民族舞蹈節(jié)
- 法語閱讀:第14屆華表獎紅地毯
- 法語原文閱讀:看房
- 法語閱讀:Antiquité古物
- 法語閱讀:一幅古畫吸引了50多萬游客到臺灣
- 法語閱讀:花
- 法語閱讀:中國的省份--浙江省
- 法語閱讀:法國人眼中的愛情
- 法語閱讀:奧巴馬獲勝演講法語版
- 法語閱讀:法語情書第十一篇
- 法語閱讀:Bonjour,au revoir
- 法語閱讀:機場到巴黎市區(qū)的方式及價格
- 法語原文閱讀:中國端午節(jié)
- 法語閱讀:即使沒有王子我仍是公主
- 圣經(jīng)法語版:Josué 約書亞記(第20篇)
- Liu Chang喜獲法國棕櫚騎士教育勛章
- 法語閱讀:une révolution au cinéma pakistanais
- 法語閱讀:倫敦電影節(jié)預覽展
- 法語閱讀:告訴爸爸我愛他
- 圣經(jīng)法語版:Josué 約書亞記(第18篇)
- 法語閱讀:對話
- 法語閱讀:時尚女魔頭真實的一面(第3篇)
- 法語原文閱讀:法國拒絕廣告
- 法國“高考”進行中:最大年紀考生已87歲
- 法語閱讀:沙雕節(jié)在長沙開幕
- 法語閱讀:La DernIère Classe 最后一課 都德
- 法語閱讀:中國金陵畫展 法國展 開幕式
- 法語閱讀:中國戶外音樂節(jié)的人數(shù)大增
- 法語原文閱讀:十二星座介紹
- 法語閱讀:斯凱島,老年人的天堂
- 法語閱讀:張藝謀《英雄》法文版簡介
- 圣經(jīng)法語版:Josué 約書亞記(第17篇)
- 法語閱讀:一個在西藏的奧地利人
- 法語原文閱讀:法語王子歸來
- 法語原文閱讀:莫泊桑《項鏈》
- 法語原文閱讀:法國人看上海
- 法語閱讀:設計周滲透到北京市中心的街道
- 法語閱讀:最大的畢加索展覽在上海開幕
- 法語閱讀:一個尼泊爾人成為西藏酒店經(jīng)理時
- 法語閱讀:法語的結婚誓詞
- 法語閱讀:五本書獲得矛盾文學獎
- 圣經(jīng)法語版:Josué 約書亞記(第6篇)
精品推薦
- 新和縣05月30日天氣:晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
- 惠農(nóng)區(qū)05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:29/16℃
- 和田市05月30日天氣:陰,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:25/15℃
- 柯坪縣05月30日天氣:陰,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:28/13℃
- 治多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級,氣溫:19/0℃
- 精河縣05月30日天氣:晴,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/14℃
- 平安縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 白沙縣05月30日天氣:多云,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:33/23℃
- 莘縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 神農(nóng)架林區(qū)05月30日天氣:多云,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:27/15℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數(shù)配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發(fā)音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)