法語詞匯:法國文學文化知識
導語:想要學好一門語言,了解其文化背景是必不可少的,這會讓你更快的融入語言,學好語言(*^__^*) ……下面就隨外語教育網小編一起來學習法國文學文化知識吧O(∩_∩)O~~ |
孟德斯鳩 Montesquieu 《法意》Esprit des Lois
伏爾泰 Voltaire 《老實人》Candide
推薦信息 ![]() ![]() ![]() ![]() |
博馬舍 《費加羅的婚禮》Mariage de Figaro
李爾 《馬賽曲》Marseillaise
司湯達 Stendhal 《紅與黑》Le Rouge et le Noir
巴爾扎克 Honoréde de Balzac 《人間喜劇》Comédie humaine 《歐也伲。葛朗臺》Engénie Grandet《高老頭》Père Goriot
雨果 Victor Hugo 《巴黎圣母院》Notre-Dame de Paris《悲慘世界》Misérables
梅里美 Mérimée 《卡門》Carmen
大仲馬 Alexandre Dumas Père《三個火槍手》Trois Mousquetaires《基督山伯爵》Comte de Monte-Cristo
小仲馬 Alexandre Dumas Fils 《茶花女》Dame aux camélia
左拉 Emile Zola 《娜娜》Nana《萌芽》Germinal
莫泊桑 Guy de aupoassant 《羊脂球》Boule de Suif《漂亮朋友》Bel ami
羅漫.羅蘭 Romain Rolland 《約漢.克利絲朵夫》Jean Christophe
Quand un auteur écrit de la littérature, c'est un écrivain.
Victor Hugo est un grand écrivain, c'est-à-dire un écrivain célèbre et de grande valeur :
il est romancier (il a écrit des romans),
il est poète (il a écrit de la poésie / des poèmes en vers, généralement rimés),
il est aussi dramaturge (il a écrit des pièces de théatre).
Peu de gens ont lu les oeuvres complètes de Victor Hugo ......
écrivain (nm.) : 作家。
romancier, ère : 小說家。
roman(nm.) : 小說。
poète (nm.) : 詩人。
poésie (nf.) : 詩歌。
poème (nm.) : 詩篇。
Vers (nm.) : 詩句。
rimé , e : 押韻的。
dramaturge (nm.) : 劇作家。
Les auteurs modernes re?oivent des prix littéraires.
En 1957, Albert Camus a re?u / a eu le prix Nobel de littérature.
Parfois, un autre auteur écrit une préface, c'est-à-dire un texte d'introduction.
On dit alors que le livre est préfacé par quelqu'un.
préface (nf.) : 序言。
préfacer : 作序。
Chaque écrivain a une écriture personnelle (=une manière d'écrire) : c'est son style.
Un auteur rédige d'abord un brouillon (=une première version) de son texte, qu'il va ensuite corriger, améliorer.
écriture (nf.) : 文筆。
style (nm.) : 風格。
brouillon (nm.) : 初稿。
corriger : 修改。
améliorer :改進。
Il existe, dans la littérature, des chefs-d'oeuvre (=des oeuvres exceptionnelles), comme le rouge et le Noir de Stendhal.
Ce roman est un grand classique de la littérature fran?aise.
On cite parfois des passages ou des extraits de ce texte, on fait une citation.
chefs-d'oeuvre (nm.) : 杰作。
citer : 列舉。
Citation (nf.) : 引用。
passage (nm.) : 段落。
extrait (nm.) : 節選。
推薦閱讀
法語專四聽力的經驗分享
法語專業八級考后總結
法語專業四級習題匯編
法語四級語法精練試卷
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第一章(四)
- 詩歌欣賞:Yumeiren 虞美人
- 法語黑色幽默:長官條例 Le Règlement du Chef
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(一)
- 法語詩歌早讀:可憐無定河邊骨,猶是深閨夢里人
- Hier, aujourd'hui et demain
- 詩歌翻譯:法語版《鵲橋仙》
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(五)
- 美文賞析:Les bruits du village 村莊的聲音
- 法語詩歌早讀:會當凌絕頂,一覽眾山小——《望岳》
- 希望 — L'espérance
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 6
- 法語美文賞析:Un credo pour la vie生活的信條
- 法語寫作策略大揭秘
- 美文賞析:La mesure de l'homme做人的尺度
- Etre jeune 做一個青年人
- 法語詩歌早讀:法國浪漫主義詩人拉馬丁 Le lac湖
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第二篇第一章(二)
- 浪漫七夕:法語醉人情話
- 讀詩學法語:Saison des semailles, le soir 播種季——傍晚
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Tête de faune 牧神的頭
- 法語詩歌早讀:Du haut de la terrasse de You-zhou 登幽州臺歌
- 法語詩歌早讀:王維《鹿柴》空山不見人,但聞人語響
- 美文賞析:Soir tranquille寧靜的夜晚
- 美文賞析:Les gouttes d'amour 愛情的油滴
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第二篇第一章(一)
- 法語詩歌早讀:分手脫相贈,平生一片心
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(四)
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 9
- Il pleure dans mon coeur 淚流在我心里
- 美文賞析:Les nuages sous les tropiques熱帶的云彩
- 美文賞析:Nous sommes tous UN
- 美文賞析:Vouloir vivre生活的愿望
- 法語詩歌早讀:La clé du bonheur 幸福的鑰匙
- 法語中關于兔子的詞匯短語
- 法語哲理小故事:雛鷹 Le petit aigle
- 法語翻譯經典品讀:《Madame Bovary 包法利夫人》(七)
- 法語翻譯經典品讀:《Madame Bovary 包法利夫人》(八)
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(二)
- Quand vous serez bien vieille — 當你老了
- 美文賞析:Bien faire ce que l'on fait做好我們手頭的事情
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第四章(三)
- Comment se protéger de la foudre 雷雨天的自我保護
- 美文賞析:La forêt au crépuscule 森林的黃昏
- 法語經典詩歌品讀:Jaques Prévert —《 Le Jardin 》
- Le Petit Prince《小王子》第8章
- 法語閱讀:為什么英國人開車走左邊
- 美文賞析:Les 15 clefs de l'amitié 友誼的十五把鑰匙(下)
- Le Petit Prince《小王子》第3章
- 義勇軍進行曲歌詞的法語翻譯
- Le Petit Prince《小王子》第10章(雙語有聲朗讀)
- 楊潔篪在中非合作論壇上的致辭(中法對照)
- 法語詩歌早讀:春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫
- Le Petit Prince《小王子》第2章(雙語有聲朗讀)
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(三)
- 法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》(一)
- 法語詩歌早讀:千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅
- Le Petit Prince《小王子》第7章(雙語有聲朗讀)
- Le Petit Prince《小王子》第1章(雙語有聲朗讀)
- Le Petit Prince《小王子》第9章(雙語有聲朗讀)
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 7
- 法語詩歌早讀:浮云游子意,落日故人情——李白《送友人》
- 法語翻譯經典品讀:《Madame Bovary 包法利夫人》(九)
- 七夕到了,為什么你還單身著?
- Le Petit Prince《小王子》第5章
- 法語美文賞析:Aimer,c'est partager 愛是分享
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第五章(一)
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第五章(二)
- 法語哲理小故事:上帝的帽子
- 法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第一章(三)
- 舌尖上的中國:端午節特輯(中法雙語)
- 法語詩歌早讀:象征派詩人魏爾倫代表作 Green 綠
- 經典詩歌:遣懷 Aveu
- 法語詩歌早讀:浪漫主義詩歌L'automne 秋
- 法語詩歌早讀 波德萊爾《惡之花》篇章: 致讀者
- Le Petit Prince《小王子》第6章
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 10
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 8
- 美文賞析:Les hirondelles 燕子
- 法語詩歌早讀:葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催
- Le Petit Prince《小王子》第4章
精品推薦
- 瓊海市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:35/26℃
- 涇源縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/9℃
- 寧國市05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:北風,風力:<3級,氣溫:28/21℃
- 河南縣05月30日天氣:小雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:18/3℃
- 墨玉縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/13℃
- 西寧市05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 焉耆縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/11℃
- 麻城市05月30日天氣:多云,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:28/22℃
- 尖扎縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:25/11℃
- 沙雅縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日??谡Z學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)