公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>法語Amener,apporter等行為動詞的使用區(qū)別

法語Amener,apporter等行為動詞的使用區(qū)別

  導(dǎo)語:你熟悉法語中意思相近的行為動詞用法的區(qū)別嗎?現(xiàn)在就隨外語教育網(wǎng)小編一起學(xué)習(xí)一下吧↖(^ω^)↗

  在法語學(xué)習(xí)當(dāng)中,我們經(jīng)常遇到amener, emmener, ramener, remmener, apporter, emporter, rapporter, remporter等家庭相同,用法相似,語義相近,差異甚微的動詞,區(qū)別特別困難。但是如果我們從行動方向及行為方式這兩個方面對這些動詞的詞義進(jìn)行詮釋的放在,則能簡單明了。

  I.首選,這幾個動詞都含有“來”(venir),“去”(aller)這兩個行為動詞的基本詞義。所不同的只是有的詞含有“重復(fù)”的意義,如:ramener, rapporter, remporter,有的則沒有這層含義,如:amenr, emmener, apporter, emporter。進(jìn)一步的分析使我們看到,在這幾個詞中,以a-,ra-為前綴的動詞,都含有“來”(venir)的含義,如:amener, apporter或“再來”(revenir)如:ramener, rapporter的含義,而以em-,rem-為前綴的詞,則都含有“去”(aller),如:emmener, emporter或“重新(再)去”(retourner),如:remmener, remporter的意義。我們不妨用aller, venir和retourner, revenir對這些詞進(jìn)行詮釋如下:

  1) Aller et venir

  A. Aller:emmener= aller en menant

  例: Si vous êtes libre, je vous emmène au cinéma. (= Si vous êtes libre, je vais au cinéma en vous menant.)

  如果您有空,我就帶您去看電影。

  Il emmène ses enfants à la campagne. (= Il va à la campagne en menant ses enfants.)

  他把孩子帶到鄉(xiāng)下去。

  Emporter= aller en portant

  例:Nous emportons peu d’effects pour le voyage en Italie. (=Nous allons en Italie en portant peu d’effects.)

  我們帶很少的衣物去意大利旅行。

  Il a emporté son secret dans la tombe. (=Il est allé dans la tombe en portant son secret.)

  他將他的秘密帶到墳?zāi)估锩嫒チ恕?/p>

  B. Venir: amener=venir en menant

  例:Le proviseur fit amener devant lui l’élève. (=Le proviseur demande à quelqu’un de venir en menant l’élève.)

  校長叫人把學(xué)生帶到他跟前。

  Quel bon vent vous amène? (= Quel bon vent vien en vous menant?)

  什么風(fēng)把您吹來了?

  Apporter = venir en portant

  例:Je vous apporte des nouvelles de votre fils. (= Je viens en vous portant des nouvelles de votre fils.)

  我(給您)帶來您兒子的消息。

  Le (le gouverneur de la ville) faisait apporter des couvertures de damas, des draps et des fauteuils. (=Il demanda à quelqu’un de venir en portant des couvertures de damas, des draps et des fauteuils.)

  他叫人拿來了錦鍛被,床單和圍椅。

  2). Retourner et revenir

  由于:retourner= aller pour la 2ème (3ème, 4ème...) fois;

  revenir= venir pour la 2ème (3ème, 4ème...) fois,所以:

  A. retourner: remmener = retourner en menant

  例:La mère amène tous les jours l’enfant à l’école et le père le remmène à la maison après le travail. (=La mère vient en menant l’enfant l’écolem et le père retourne à la maison en le menant après le travail.)

  每天母親送孩子來上學(xué),下班之后父親將孩子從學(xué)校帶回家。

  Remporter = retourner en portant

  例:Un petit âne gris apportait le blé et remportait la farine. (= Un petit âne venait en portant le blé et retournait en portant la farine.) )

  一頭小灰驢馱來小麥,再把面粉馱走。

網(wǎng)友關(guān)注

主站蜘蛛池模板: 文登市| 邵阳市| 兴文县| 宁化县| 安达市| 汕头市| 翁源县| 阿勒泰市| 河池市| 布尔津县| 远安县| 漾濞| 仲巴县| 博客| 葫芦岛市| 龙游县| 濮阳市| 石首市| 儋州市| 桐梓县| 平武县| 弥勒县| 兴文县| 怀宁县| 九台市| 曲麻莱县| 金塔县| 永胜县| 安宁市| 沙湾县| 城固县| 昭觉县| 胶南市| 咸丰县| 宝清县| 杭锦后旗| 东城区| 德令哈市| 老河口市| 平山县| 山阳县|