公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>法語語法:慘淡經營

法語語法:慘淡經營

  

    導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~

  Une affaire mal gérée.

  Est-ce que ca marche dans votre maison?你公司生意好嗎?

  Ce n’est pas brillant. 不太興隆

  Vous paraissez cependant bien achalandé? 然而你的生意很興隆

  Oui, mais tout de même, ce n’est pas ?a.(2)說是這樣說,但畢竟并非如此呀/

  Qu est-ce qui cloche?(3) 問題出在哪里?

  Ca ne tourne pas rond (fam). 進展不順利。

  Ils ne font peut-être pas assez de propagande.可能是廣告做得不夠。

  Pour ce que ?a rapporte..這是原因所在

  Que pensez-vous de la publicité qu’ils font dans les gares?

  你對在火車站做宣傳怎么想

  Ce n’est pas très heureux. 不怎么樣!。

  Je croyais que vous aviez en une grosse commande de D.我還以為你做了筆大買賣呢。

  C’est trois fois rien…(ded) 哪和哪兒呀,差的遠呢!

  …une commande, si grosse soit-elle, qui n’est pas renouvelée…如此大的一個定單就這么一去不復返了。

  Evidemment, ?a ne joue pas(4)(fam)….

  當然,這無足輕重

  …J’ai l’impression qu’il faudrait un homme à poigné pour redresser la situation.

  我覺得應該有位鐵碗人物來扭轉局勢。

  Je ne sais pas…le ver est dans le fruit.

  我不知道,內部生蛀蟲了。

  Il y a du désordre, n’est pas?

  情況太亂,不是嗎?

  Ah la la! C’est la cour du roi Pétaud(5).

  哎呀!簡直是烏煙瘴氣,糟透了!

  Je croyais le directeur si capable.

  我原以為經理很能干呢。

  Pas si capable que ?a.

  就那么回事。

  Mais alors, pourquoi le garde-t-on?

  那你還留他干嗎?

  Il ne fera pas long feu ici.

  他在這里干不長。

  Comment est-il avec vous?

  他和你怎么樣?

  Désagréable au possible.極為合不來

  Je vous plains. Que disent de lui ses subordonnés?

  真讓人同情。他的部下怎么議論他的。

  Pis que pendre.(6) 沒說他一點好。

  Mais encore?(7) 還有呢》

  Que c’est un zéro en chiffre(den.) 簡直是個廢物。

  C’est avec son prédécesseur que vous avez ceu tout es ces histoires?

  你是從他的前任那里聽來的這些消息嗎?

  Lui, alors, il nous en a fait voir de toutes les couleurs.(8) 就他,他可沒給過我們什么好顏色看過。

  Je sais, c’est un homme sans scrupules. 我說這是個 肆無忌憚的家伙。

  Il ne valait pas la corde pour le pendre. 絞死他都不過分。

  Vous ai-je dit qu’il avait osé s’adresser à moi? 我跟你說過他要找我嗎?

  Non, on n’a pas idée de ?a! 不,沒這個想法。

  Il voulait que j’intervienne en sa faveur auprès du conseil d’Administration. 聽完行政部門的意見后,他想讓我出面調節。

  Ce n’est pas ordinaire!(protestation). 這可不正常了。

  Il prétendait que vous étiez causé de son départ. 他聲稱他的離開是由于你造成的

  Ca, c’est dur à digérer (protestation fam). 什么,簡直難以置信!

  Et que vous l’aviez déconsidéré dans la Maison.你在公司根本瞧不起他。

  Il va fort(fam) 太過分了。

  Il me faisait les plus belles promesses sur sa conduite à venir.對于今后的公司經營,他向我們打了保票。

  Nous savons ce qu’en vaut l’aune.(9) 保票能值幾個錢。

  Savez-vous ou il vit? 你知道他住哪里嗎?

  Non, au diable vauvert,(10)je crois. 不知道,我想是老遠吧。

  Eh bien! Qu’il y reste! Mais comment choisit-on les directeurs chez vous? 好吧!去死吧!那你公司的經理人選怎么辦呢?

  C’est une vraie pétaudière, je vous dis. 告訴你,各自為政把 !

網友關注

主站蜘蛛池模板: 云浮市| 三都| 鄢陵县| 图木舒克市| 武汉市| 荣昌县| 泉州市| 赫章县| 米泉市| 马鞍山市| 蕉岭县| 吴堡县| 观塘区| 阳原县| 博兴县| 吉首市| 大竹县| 桃园县| 抚松县| 宜兴市| 宿迁市| 通州市| 鸡泽县| 枣强县| 都安| 舟曲县| 申扎县| 白朗县| 万盛区| 泉州市| 武清区| 南华县| 三台县| 松溪县| 锡林郭勒盟| 黄梅县| 武义县| 新绛县| 元谋县| 濉溪县| 本溪|