聊齋志異-倩女幽魂(第3篇)
德語翻譯:www.for68.com
已而數(shù)重包固 珍之?,仍置破篋中 雖破而寶。自語曰:何物老魅,直爾大膽 不是膽大,是餓急了,致壞篋子。遂復臥。寧大奇之 不奇才怪,因起問之,且以所見告。燕曰:
既相知愛,何敢深隱。我,劍客 也是個玩兒劍的 也。若非石欞,妖當立斃;雖然,亦傷。
問:所緘何物?曰:劍也。適嗅之,有妖氣。寧欲觀之。慨出相示 好,教你見識一下,熒熒然一小劍也 小飛劍。于是益厚重燕 服了。明日,視窗外,有血跡 好劍,出必見血。
Dann wickelte Yan ihn vielfach mit einem Tuch und legte ihn wieder in den schon kaputtenKoffer. Yan sagte zu sich selbst: "Was ist denn das fuer ein alter Geist, der so boese ist, sodass mein Koffer deswegen kaputtgegangen ist." Er legte sich danach wieder hin. Ning wunderte sich sehr, deswegen stand er auf, fragte Yan danach und erzaehlte ihm
auch, was er gesehen hatte. Yan sagte: "Da wir schon so gute Freunde sind, kann ich dir es nicht mehr verheimlichen. Ich bin ein Schwertkaempfer. Wenn diese Fensterscheibe nicht waere, waere der Geist schon getoetet worden. Aber er ist verletzt." Ning fragte weiter: "Was hast du eingewickelt?" Yan antwortete: "Ein Schwert. Eben habe ich daran
gerochen, es hat jetzt den Geruch des Geistes." Ning wollte das Schwert sehen.
Grosszuegig zeigte Yan ihm das genannte Schwert, es war ein kleines Schwert, das leuchtete,als ob Gluehwuermchen auf der Klinge saessen. Deswegen respektierte Ning ihn noch mehr. Am naechsten Tag sah man Blutspuren auf der Aussenseite des Fensters.
遂出寺北 一諾不忘,見荒墳累累,果有白楊,烏巢其顛。迨營謀既就 已心中有數(shù),趣裝欲歸。燕生設祖帳 還席,情義殷渥。以破革囊贈寧,曰:此劍袋也。寶藏可遠魑魅 知其后必有難。寧欲從授其術。曰:如君信義剛直,可以為此 雖有俠骨。然君猶富貴中人但還有俗世之情,由救女鬼可見一斑,非此道中人也。
Und so ging Ning aus dem Tempel in Richtung Norden und sah viele verlassenen Graeber.
Und da war wirklich eine Pappel, auf deren Ast ein Rabennest sass. Nachdem er alles vorbereitet hatte, packte er sein Gepaeck ein und wollte nun heimkehren. Yan lud ihn zum Abschiedsessen ein und empfand eine tiefe Freundschaft fuer ihn. Und dann schenkte Yan ihm einen abgenutzten Lederbeutelund sagte: "Dies ist ein Schwertbeutel. Behalte ihn immer bei dir, so werden sich die Geister von dir fernhalten." Ning moechte die Kunst des Schwertes von ihm lernen. Yan sagte: "Leute wie du, die vertrauenswuerdig und gerecht sind, koennen die Kunst des Schwertes durchaus lernen. Aber dein Schicksal besteht darin, dass du ein reicher und gluecklicher Mann wirst und nicht der Mann eines Schwertes."
寧乃托有妹葬此 你還小心什么?燕生早已知曉,也許女鬼也求過燕生,燕情冷不管而已。你管了,燕生才不授你劍術,讓你情熱?,發(fā)掘女骨,斂以衣衾 鄭重,應該,賃舟而歸。
Ning log Yan an und erzaehlte, er haette eine Schwester, die hier begraben worden war.
Er grub die Knochen heraus und wickelte sie mit seinen Kleidern ein. Danach mietete er ein Boot und war nun auf der Heimreise.
寧齋臨野 書房在郊外,因營墳葬諸齋外 埋下情根。祭而祝曰:憐卿孤魂,葬近蝸居,歌哭相聞 圖個近,庶不見陵于雄鬼 這本事你還沒有。一甌漿水飲,殊不清旨,幸不為嫌 動心了,還客套什么?!祝畢而返。后有人呼曰:緩待同行!回顧,則小倩也 。
Nings Studierstube lag auf dem offenen Land. Deshalb vergrub er die Knochen vor der Stube. Ning veranstaltete eine Gedenkfeier und wuenschte ihr: "Ich habe Mitleid mit dir, einsamer Geist, deswegen habe ich dich in der Naehe meiner Stube begraben. Egal, ob du gluecklich oder traurig bist, ich kann dich immer hoeren. So werden die boesen Geister dich nicht mehr drohen. Diese Schale Wein ist bestimmt nicht aus der besten Brauerei, aber ich hoffe, du wirst es mir nicht uebel nehmen." Mit diesem Wunsch ging er endlich zurueck. In diesem Augenblick rief ihm jemand von hinten zu: "Langsam! lass uns zusammen gehen." Ning blickte zurueck und sah Xiaoqian
歡喜謝曰:君信義,十死不足以報。請從歸 正中下懷,拜識姑嫜 尚未婚嫁,何來姑嫜?蒲翁有時也下筆太猛,媵御無悔。審諦之,肌映流霞,足翹細筍,白晝端相,嬌艷尤絕 寫到這,才讓咱們細看。遂與俱至齋中。囑坐少待,先入白母。母愕然 不愕然才怪。
Gluecklich bedankte Xiaoqian sich bei ihm: "Ihr seid wirklich ein glaubwuerdiger und gerechter Mensch. Selbst wenn ich zehnmal fuer dich stuerbe, koennte ich eure Gnade nicht zurueckzahlen. Bitte lasset mich mit euch zu eurem Heim gehen, lasset mich eure Mutter besuchen. Selbst wenn Ich deine Konkubine oder eine Dienerin werde, werde ich es nicht bereuen.
時寧妻久病久病逢鬼,哪能不死,母戒勿言,恐所駭驚。言次,女已翩然入,拜伏地下。寧曰:此小倩也。母驚顧不遑 不信果有此事。女謂母曰:兒飄然一身,遠父母兄弟。
蒙公子露覆,澤被發(fā)膚,愿執(zhí)箕帚,以報高義 受恩知報。母見其綽約可愛,始敢與言 不象個鬼,曰:小娘子惠顧吾兒偏她更會客套,老身喜不可已。但生平止此兒,用承祧緒,不敢令有鬼偶 怕生不出孫子而已:-D)。女曰:兒實無二心。泉下人,既不見信于老母,請以兄事 總行了吧,依高堂,奉晨昏,如何?母憐其誠,允之。中 華 考 試 網(wǎng)
Zu dieser Zeit war Nings Ehefrau schon lange krank. Seine Mutter verbot es ihm, ihr davon zu erzaehlen, sodass sie keine Angst bekam. Waehrend sie sprachen, schwebe Xiaoqian ins Zimmer und kniete sich vor der Mutter hin. Ning sagte: " Das ist Xiaoqian." Die Mutter war ueberrascht, Xiaoqian ploetzlich vor sich zu sehen. Xiaoqian sagte zu der Mutter: "Ich bin ganz allein und sehr fern von meinen Eltern und Geschwistern. Die Gnade eures Sohnes ist wie Tauwasser auf Gras. Als eine Konkubine moechte ich ihm
dienen, um ihm zu danken." Als die Mutter sah, dass Xiaoqian so schoen und niedlich war, wagte sie es, mit ihr zu sprechen: "Frauelein, Ihr achtet meinen Sohn sehr und ich bin sehr erfreut darueber. Aber ich habe nur diesen einen Sohn, um das Geschlecht der Familie weiterzufuehren, deswegen kann ich es nicht erlauben, dass er einen Geistals Konkubine hat." Xiaoqian sagte: "Ich werde ihn wirklich nichts boeses tun. Da ihr
mir nicht vertraut, so wird Euer Sohn mein grosser Bruder, und ich werde ihnen taeglich dienen. Wie waere es?" Die Mutter bemittleidete Xiaoqians Aufrichtigkeit, und stimmte zu.
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數(shù)學計算式和倍數(shù)詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業(yè)證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業(yè)證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網(wǎng)友關注
- 實用德語會話30:換專業(yè)
- 德語口語100句83:朋友相遇(四)
- 學德語:說話是銀,沉默是金
- 實用德語會話35:在咖啡館(2)
- 實用德語會話15:取錢
- 地道德語口語50句
- 德語口語100句84:朋友相遇(五)
- 德語口語100句61:請求、提議(二)
- 實用德語會話24:洗衣機維修(2)
- 學德語:拜訪同學
- 德語開口說:感恩老師
- 實用德語會話14:開立銀行賬戶
- 德語口語100句88:點餐服務(一)
- 德語口語100句82:朋友相遇(三)
- 德語口語100句79:觀點、偏好及感情(十)
- 德語口語100句67:請求、提議(八)
- 實用德語會話22:問路(2)
- 德語口語100句78:觀點、偏好及感情(九)
- 德語口語100句62:請求、提議(三)
- 實用德語會話20:在職業(yè)介紹所
- 德語口語100句51:打電話(十)
- 德語口語100句50:打電話(九)
- 德語口語100句71:觀點、偏好及感情(二)
- 德語口語100句59:詢問地點(六)
- 德語口語100句60:請求、提議(一)
- 德語口語100句72:觀點、偏好及感情(三)
- 德語口語100句77:觀點、偏好及感情(八)
- 德語口語100句90:點餐服務(三)
- 實用德語會話31:在理發(fā)店(1)
- 德語口語:我們相處得很好
- 德語口語100句68:請求、提議(九)
- 德語口語100句89:點餐服務(二)
- 德語口語100句76:觀點、偏好及感情(七)
- 實用德語會話29:入學注冊
- 德語口語100句69:請求、提議(十)
- 德語口語100句63:請求、提議(四)
- 趣味德語聊天常用語60句
- 德語口語100句70:觀點、偏好及感情(一)
- 學德語:機場小對話
- 學德語:臭著張臉德語怎么說
- 德語口語100句75:觀點、偏好及感情(六)
- 實用德語會話32:在理發(fā)店(2)
- 學德語:晚餐
- 學德語:一言九鼎德語怎么說
- 德語口語100句54:詢問地點(一)
- 德語口語100句64:請求、提議(五)
- 德語口語100句58:詢問地點(五)
- 學德語:吃一塹長一智德語怎么說
- 德語口語100句56:詢問地點(三)
- 德語口語100句81:朋友相遇(二)
- 德語口語100句86:朋友相遇(七)
- 學德語:跟男孩們的聊天
- 實用德語會話34:在咖啡館(1)
- 實用德語會話25:視力檢查
- 實用德語會話19:找零工
- 學德語:酷斃了德語怎么說
- 德語口語100句74:觀點、偏好及感情(五)
- 實用德語會話27:找房子(1)
- 德語口語100句49:打電話(八)
- 德語口語100句65:請求、提議(六)
- 實用德語會話36:推遲約會
- 實用德語會話13:寄信
- 實用德語會話18:在超市
- 德語口語100句47:打電話(六)
- 十大德語常見面試問題及回答技巧
- 學德語:讓人抓狂德語怎么說
- 德語口語100句87:朋友相遇(八)
- 德語口語100句80:朋友相遇(一)
- 實用德語會話33:邀請吃晚飯
- 德語口語100句73:觀點、偏好及感情(四)
- 實用德語會話28:找房子(2)
- 德語口語100句48:打電話(七)
- 德語辯論賽必備的六大句型
- 實用德語會話17:在面包店
- 德語口語100句57:詢問地點(四)
- 德語口語100句66:請求、提議(七)
- 實用德語會話23:洗衣機維修(1)
- 實用德語會話26:買普通眼鏡
- 實用德語會話21:問路(1)
- 德語口語100句85:朋友相遇(六)
- 德語口語100句53:打電話(十二)
精品推薦
- 湖南湘潭理工學院是一本還是二本 湘潭理工學院是幾本
- 關于下雨的朋友圈文案短句干凈治愈100句
- 2022再也沒有熱情的說說 突然對一切失去了熱情的句子
- 不向生活低頭的文案簡短溫柔 困難壓不倒的激勵文案2022
- 沒有家沒有歸屬感的句子 覺得自己沒有家沒有歸屬感的說說
- 內(nèi)蒙古創(chuàng)業(yè)大學創(chuàng)業(yè)學院是幾本 內(nèi)蒙古大學創(chuàng)業(yè)學院是二本還是三本
- 廣州醫(yī)學院是一本還是二本 廣東醫(yī)科大學是幾本
- 矯正牙齒要花多少錢和時間 矯正牙齒價格一般多少
- 2022不讓自己頹廢的勵志文案 激勵自己不頹廢的句子
- 高溫炎熱的句子說說心情 高溫炎熱的句子發(fā)朋友圈
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/18℃
- 雙城市05月30日天氣:晴,風向:西風,風力:3-4級,氣溫:24/11℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 天峻縣05月30日天氣:小雨,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/2℃
- 巴里坤縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:14/7℃
- 策勒縣05月30日天氣:陰,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 利通區(qū)05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/15℃
- 福海縣05月30日天氣:陰轉晴,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/9℃
- 呼圖壁縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:24/14℃
- 響水縣05月30日天氣:多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/16℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業(yè)德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業(yè)詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)