翻譯中地名的漢譯德處理(1)
導語:德語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
引 言
隨著我國旅游事業的不斷發展,每年有越來越多的外國人來到中國觀光旅游,他們來中國的主要目的之一,就是游覽我國境內著名的風景名勝古跡,了解各地的風 土人情。因此,對涉外旅游的從業人員來說,地名的翻譯就顯得十分重要,無論是導游員的講解還是外聯人員業務函電中都經常需要用到。翻譯陪同需要告訴客人 “此為何地”及 “此乃何物”,而外聯人員也需要向客戶介紹清楚旅游線路的安排。本文中所指的地名,主要包括全國各地的各級行政區劃的名稱以及各個景點的名稱。本文重點討 論漢語地名的德語譯名,分析各種翻譯方法及其應用。
1. 翻譯的方法與地名翻譯翻譯是用一種語言(譯語)的文本來替換另一種語言(原語)的文本的過程,即語言符號轉換的過程。在這個過程中,原語的符號被轉換成相 應的譯語的符號,并為操譯語的人所理解。為了達到這樣一個目的,在翻譯過程中就應注意等值的問題。嚴復所提出的“信達雅”的翻譯標準,其中“信”就是指翻 譯的等值性,即譯文正確表達原文中的信息。因此,翻譯實踐的中心問題就是尋找譯語的等值成分。根據翻譯過程中所追尋的等值的不同層次與級別,可以將其歸入 不同的類型。以下例舉常用的幾種翻譯類型:語音翻譯:是譯文和原文在語音上等值的譯法。跟據音譯的規則以譯語的書寫記錄方法來記錄原語的讀音。譯文力求保 持原文的讀音,但在字型上則保留譯語的特點和習慣。例如將法語單詞 bureau 譯成德語的 Büro。在漢語中也有許多這樣經語音翻譯而得的詞,如咖啡、沙發、坦克等。字型翻譯:是按字型學原理,譯文與原文在字型上等值的譯法。對于使用相同字母 書寫系統的語言而言,其相互間的字型翻譯究其根本就是轉寫的過程。其實,這樣的字型翻譯就是譯語使用源自于原語的借詞的過程。例如英語中的 computer 一詞在德語中仍寫為 Computer。漢語和西方拼音語言之間字型翻譯極為罕見,原因即在于文字之間差異太大。(當前有些漢語的專業文獻中在引用人名或一些專業術語時,往往 直接以字母拼寫而不用漢字。但這只是權宜之計,未經漢化,不用漢字來書寫,這些詞是永遠進入不了漢語的。)以上兩種譯法,是以原文的讀音為基礎和出發點的 (字母本身也是一種表達一定發音的符號),等值性在詞匯層次上的翻譯方法,因此一般亦可概括稱為音譯。與音譯不同,有些譯法不考慮原文的讀音,而以其所表 達的意義為基礎和出發點追求譯文的等值性,故通常稱為意譯。主要有以下幾種類型:逐字翻譯:顧名思義,是以單個詞匯為單位追求等值的譯法,可以理解為詞匯 層次上的意譯。直譯:始于逐字翻譯,在詞匯上保持等值,但在語法結構商也追求同原文的對應。其等值性可位于單詞和詞組的層次上。語義翻譯:是追求譯文全文 與原文全文在所表達的意思上等值的譯法,也是日常工作中應用最廣的譯法。除了字、詞、句等語言單位要求等值,語義翻譯通常還需考慮不同的語境關系,以期達 到在篇章層次上的等值。以上所列舉的三種意譯的方法,其差異可通過下面這個例子來說明:英語原文:It’s raining cats and dogs. (下著傾盆大雨。)德語譯文:Es ist regnend Katzen und Hunden. (逐字翻譯)Es regnet Katzen und Hunden. (直譯)Es regnet in Str?men. (語義翻譯)
從上面的例子可以看出, 語義翻譯是等值層次最高,難度最大的譯法。通常翻譯中一般都采用語義翻譯。但對地名翻譯而言,由于原文本身就是單個單詞或詞組,等值性也僅限于此,所以語 義翻譯反而較為罕見,而以音譯,以及意譯中的逐字翻譯和直譯。一般說來,在西歐語言(英、法、德、西、葡等拼音語言)之間的地名互譯比較簡單,以字型翻譯 為主。這是因為這些語言都使用相同的字母系統(拉丁字母),在字母這個層次上符號是通用的。所以一門語言可以不加改動(或只做很小改動)地使用另一門語言 的一些詞。譬如法國首都巴黎,在法語、英語和德語中都為Paris,盡管發音有所不同,但在字型上是完全一致的。有時,這種字型翻譯的過程中需要對原詞做 少許改動,通常這樣的改動是以符合譯語的正字法規則為目的的。例如倫敦這個詞,英語中為London,德語譯詞采用了轉寫不誤的辦法,但到了法語中則須寫 成Londres。不僅是城市的名字,有些景點的名稱在西方語言中也是可以這樣借用的。例如著名的巴黎圣母院,法語中為 Notre Dame,英語、德語都可以直接借用。前面說過,西方語言之間之所以能這樣互譯,是因為它們有著相同的字母(書寫)系統和相似的讀音規則。作為表意語言的 漢語,在書寫上和發音上都于西方語言有著顯著的區別,因此在翻譯地名時,一般不能采用字型翻譯,而要靈活運用各種不同的方法,找出最確切的譯名來。
2. 我國行政區劃的翻譯我國現有的各級行政區劃的名稱,包括省(直轄市、自治區)、市、縣(區),都可以采用音譯。由于現在實行了漢語拼音方案,因此這類地名 中的絕大多數都可以用類似字型翻譯的拼音法,直接引用拼音的寫法來翻成德語。但由于漢語拼音只是漢語的注音手段,而非漢語的文字,所以這種方法不是真正的 字型翻譯,而只是一種具有漢語特色的音譯方法。為了使譯名易于為外國人接受,一般可以省略四聲的變化。理論上所有的行政區劃的名稱都可以采用拼音法來翻 譯。舉例如下:上海 Shanghai 蘇州 Suzhou浙江 Zhejiang 松江 Songjiang在某些場合(往往是比較正式的場合),漢語在提及上述地名時需對這些地名加上其行政區劃的級別,此時,在翻譯中也要相應的加上這些詞的 翻譯:省 Provinz (直轄)市 (regierungsunmittelbare)Stadt自治區 autonome Region 縣 Kreis例如: 上海市 die (regierungsunmittelbare) Stadt Shanghai蘇州市 die Stadt Suzhou浙江市 die Provinz Zhejiang松江縣 der Kreis Songjiang另外,漢語中同音字較多,特別是忽略了四聲以后,同音的現象更易出現。這時需要用一些變通的辦法,例如,參考由趙元任等人所創的國語羅 馬字拼音方案將陜西寫成Shaanxi,以便同山西Shanxi相區別。這樣直接運用漢語拼音的拼音法,較為直觀、簡便,只要能掌握漢語拼音即可得到正確 的譯名。對外國人而言,因為中國的地名多為雙聲詞,這樣的拼音法譯名也比較簡潔,易于他們理解和記憶。而且,拼音法由于實現了地名和譯名之間的一一對應, 也可使譯名規范統一,是行政區劃較理想的譯法。
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數學計算式和倍數詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網友關注
- 德語動詞每天學:與fassen有關動詞
- 德語短語天天學:über die Kreuzung gehen
- 德語短語天天學:sich beim Arzt anmelden
- 德語短語天天學:nach dem Weg fragen
- 德語短語天天學:ohne Zweifel
- 德語短語搭配1:動詞+介詞(G)
- 德語動詞每天學:與gelten有關動詞
- 德語短語天天學:sich(D) für A Zeit nehmen
- 德語短語天天學:Sport treiben
- 德語動詞每天學:與fordern有關動詞
- 德語動詞每天學:與freuen有關動詞
- 德語短語天天學:Recht haben
- 德語短語天天學:durch den Wald gehen
- 德語短語天天學:eine Arbeit finden
- 德語短語天天學:Einfluss auf A haben
- 德語短語天天學:auf die/zur Welt kommen
- 德語短語天天學:sich(D) eine Sprache an/eignen
- 德語短語天天學:das Leben verlieren
- 德語動詞每天學:與brechen有關動詞
- 德語短語天天學:auf Deutsch
- 德語短語天天學:viel/gro?en Wert auf A legen
- 德語短語天天學:aus aller Welt
- 德語動詞每天學:與helfen有關動詞
- 德語動詞每天學:與binden有關動詞
- 德語短語天天學:bei jm. Interesse wecken
- 德語短語天天學:Es geh?rt (viel) Mut/Arbeit dazu, ... zu..
- 德語短語天天學:auf dem Dorf wohnen
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 德語短語天天學:den Zahn ziehen
- 德語短語天天學:aufs Land gehen
- 德語短語天天學:viel Grünes essen
- 德漢常用習慣用語 03
- 德語動詞每天學:與danken有關動詞
- 德語短語搭配1:動詞+介詞(B)
- 德語短語天天學:vor kurzem
- 德語短語天天學:nach einer Weile
- 德語動詞每天學:與führen有關動詞
- 德漢常用習慣用語 05
- 德語動詞每天學:與fallen有關動詞
- 德語短語天天學:in Erfüllung gehen
- 德語動詞每天學:與decken有關動詞
- 德語短語天天學:in den Bergen
- 德語短語天天學:jn. in Ruhe lassen
- 德語短語天天學:auf Seite 25
- 德語短語搭配1:動詞+介詞(D)
- 德語短語天天學:um die Welt reisen
- 德語短語天天學:sich das Leben nehmen
- 德語短語天天學:zur Zeit
- 德語短語搭配2:形容詞+介詞(B)
- 德語短語天天學:im Wesentlichen
- 德漢常用習慣用語 01
- 德語短語搭配1:動詞+介詞(E)
- 德語短語天天學:Treppen steigen
- 德漢常用習慣用語 04
- 德語短語搭配2:形容詞+介詞(A)
- 德語短語搭配1:動詞+介詞(C)
- 德漢常用習慣用語 02
- 德語動詞每天學:與heben有關動詞
- 德語短語天天學:etw. in Anspruch nehmen
- 德語短語天天學:einen Blick auf A. werfen
- 德語短語天天學:das Zimmer sauber/machen
- 德語短語天天學:einen Strau? Blumen
- 德語短語天天學:flie?end/gebrochen Deutsch
- 德語短語天天學:etw. im W?rterbuch nachschlagen
- 德語動詞每天學:與fliegen有關動詞
- 德語短語天天學:jn. zum Lachen bringen
- 德語動詞每天學:與greifen有關動詞
- 德語短語天天學:etw. in Kauf nehmen
- 德語短語搭配1:動詞+介詞(H)
- 德語短語搭配2:形容詞+介詞(D)
- 德語短語天天學:Zeit sparen/verlieren
- 德語短語天天學:Ende Januar
- 德語短語天天學:auf den Berg steigen/klettern
- 德語短語天天學:etw. zu Ende führen
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 德語短語天天學:jm. die Wahrheit sagen
- 德語短語搭配1:動詞+介詞(F)
- 德語動詞每天學:與brauchen有關動詞
- 德語短語天天學:beim sch?nen Wetter
- 德語短語搭配1:動詞+介詞(A)
- 德語短語天天學:(keinen) Appetit auf A haben
精品推薦
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/18℃
- 雙城市05月30日天氣:晴,風向:西風,風力:3-4級,氣溫:24/11℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 天峻縣05月30日天氣:小雨,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/2℃
- 巴里坤縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:14/7℃
- 策勒縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 利通區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/15℃
- 福海縣05月30日天氣:陰轉晴,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/9℃
- 呼圖壁縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/14℃
- 響水縣05月30日天氣:多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/16℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)