公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線(xiàn)翻譯>>狼和狐貍

狼和狐貍

  Der Wolf und der Fuchs

  Der Wolf hatte den Fuchs bei sich, und was der Wolf wollte, das mu?te der Fuchs tun, weil er der schw?chste war, und der Fuchs w?re gerne des Herrn los gewesen. Es trug sich zu, da? sie beide durch den Wald gingen, da sprach der Wolf "Rotfuchs, schaff mir was zu fressen, oder ich fresse dich selber auf." Da antwortete der Fuchs "ich wei? einen Bauernhof, wo ein paar junge L?mmlein sind, hast du Lust, so wollen wir eins holen." Dem Wolf war das recht, sie gingen hin, und der Fuchs stahl das L?mmlein, brachte es dem Wolf und machte sich fort. Da fra? es der Wolf auf, war aber damit noch nicht zufrieden, sondern wollte das andere dazu haben und ging, es zu holen. Weil er es aber so ungeschickt machte, ward es die Mutter vom L?mmlein gewahr und fing an entsetzlich zu schreien und zu bI?en, da? die Bauern herbeigelaufen kamen. Da fanden sie den Wolf und schlugen ihn so erb?rmlich, da? er hinkend und heulend bei dem Fuchs ankam. "Du hast mich sch?n angeführt," sprach er, "ich wollte das andere Lamm holen, da haben mich die Bauern erwischt und haben mich weich geschlagen." Der Fuchs antwortete "warum bist du so ein Nimmersatt."

  Am andern Tag gingen sie wieder ins Feld, sprach der gierige Wolf abermals "Rotfuchs, schaff mir was zu fressen, oder ich fresse dich selber auf." Da antwortete der Fuchs "ich wei? ein Bauernhaus, da backt die Frau heut abend Pfannkuchen, wir wollen uns davon holen." Sie gingen hin, und der Fuchs schlich ums Haus herum, guckte und schnupperte so lange, bis er ausfindig machte, wo die Schüssel stand, zog dann sechs Pfannkuchen herab und brachte sie dem Wolf. "Da hast du zu fressen," sprach er zu ihm und ging seiner Wege. Der Wolf hatte die Pfannkuchen in einem Augenblick hinuntergeschluckt und sprach "sie schmecken nach mehr," ging hin und ri? geradezu die ganze Schüssel herunter, da? sie in Stücke zersprang. Da gabs einen gewaltigen L?rm, da? die Frau herauskam, und als sie den Wolf sah, rief sie die Leute, die eilten herbei und schlugen ihn, was Zeug wollte halten, da? er mit zwei lahmen Beinen laut heulend zum Fuchs in den Wald hinauskam. "Was hast du mich garstig angeführt!, rief er, "die Bauern haben mich erwischt und mir die Haut gegerbt." Der Fuchs aber antwortete "warum bist du so ein Nimmersatt."

  Am dritten Tag, als sie beisammen drau?en waren und der Wolf mit Mühe nur forthinkte, sprach er doch wieder "Rotfuchs, schaff mir was zu fressen, oder ich fresse dich selber auf." Der Fuchs antwortete "ich wei? einen Mann, der hat geschlachtet, und das gesalzene Fleisch liegt in einem Fa? im Keller, das wollen wir holen." Sprach der Wolf "aber ich will gleich mitgehen, damit du mir hilfst, wenn ich nicht fort kann." "Meinetwegen," sprach der Fuchs, und zeigte ihm die Schliche und Wege, auf welchen sie endlich in den Keller gelangten. Da war nun Fleisch im überflu?, und der Wolf machte sich gleich daran und dachte "bis ich aufh?re, hats Zeit." Der Fuchs lie? sichs auch gut schmecken, blickte überall herum, lief aber oft zu dem Loch, durch welches sie gekommen waren, und versuchte, ob sein Leib noch schmal genug w?re, durchzuschlüpfen. Sprach der Wolf "lieber Fuchs, sag mir, warum rennst du so hin und her, und springst hinaus und herein?" "Ich mu? doch sehen, ob niemand kommt," antwortete der Listige, "fri? nur nicht zuviel." Da sagte der Wolf "ich gehe nicht eher fort, als bis das Fa? leer ist." Indem kam der Bauer, der den L?rm von des Fuchses Sprüngen geh?rt hatte, in den Keller. Der Fuchs, wie er ihn sah, war mit einem Satz zum Loch drau?en: der Wolf wollte nach, aber er hatte sich so dick gefressen, da? er nicht mehr durch konnte, sondern stecken blieb. Da kam der Bauer mit einem Knüppel und schlug ihn tot. Der Fuchs aber sprang in den Wald und war froh, da? er den alten Nimmersatt los war.

  參考譯文:

  狼以前是和狐貍住在一起的,而且狼要什么,狐貍就得去做,因?yàn)楹傒^弱。有一次他們一起穿越一片大森林,狼說(shuō):“紅狐,去給我找點(diǎn)吃的,不然我就把你給吃了。”狐貍回答說(shuō):“我知道附近有個(gè)農(nóng)場(chǎng),里面有兩只小羊。如果你愿意,我們就去弄一只來(lái)。”狼覺(jué)得這主意不錯(cuò),和狐貍來(lái)到農(nóng)場(chǎng)。狐貍溜進(jìn)去偷了一只小羊交給狼,自己很快走開(kāi)了。狼吃完那只小羊,覺(jué)得不過(guò)癮,還想吃,于是自己跑去偷。狼笨手笨腳的,馬上被母羊發(fā)現(xiàn)了,便“咩咩”地驚叫起來(lái)。農(nóng)夫聽(tīng)到了跑出來(lái)一看是只狼,毫不手軟地給了一頓痛打,直打得狼嚎叫著,一瘸一拐地跑到狐貍那里去了。“你騙得我好苦哇!”狼說(shuō),“我想再吃一只羊,那農(nóng)夫突然襲擊,打得我?guī)缀踝兂扇忉u了!”狐貍卻說(shuō):“誰(shuí)讓你這么貪婪啊。”

  第二天他們又來(lái)到農(nóng)場(chǎng)。貪婪的狼說(shuō):“紅狐,去給我找點(diǎn)吃的,不然我就把你給吃了。”狐貍回答說(shuō):“我知道有戶(hù)農(nóng)家今晚要煎薄餅,我們?nèi)ヅ﹣?lái)吃吧。”他們來(lái)到農(nóng)舍,狐貍圍著房子躡手躡腳地轉(zhuǎn)了一圈,一邊嗅一邊朝里張望,終于發(fā)現(xiàn)了放餅的盤(pán)子,就去偷了六個(gè)薄煎餅交給狼。“這是給你吃的。”狐貍說(shuō)完就走了。狼轉(zhuǎn)眼就吃完了六個(gè)薄餅,對(duì)自己說(shuō):“這些餅真讓人還想吃。”于是跑到那里,把整個(gè)盤(pán)子都拖了下來(lái),結(jié)果盤(pán)子掉在地上打得粉碎。響聲驚動(dòng)了農(nóng)婦,她發(fā)現(xiàn)是只狼,連忙叫人,他們一起用棍子狠狠地打,直打得狼拖著兩條瘸了的腿嚎叫著逃回了森林。“你太可惡了,竟然把我騙到那農(nóng)舍,結(jié)果被農(nóng)夫抓住,打得皮開(kāi)肉綻的。”可狐貍說(shuō):“誰(shuí)讓你這么貪婪啊。”

  第三天,它們又一起出去,狼只能跛著腳走,它又對(duì)狐貍說(shuō):“紅狐,去給我找點(diǎn)吃的,不然我就把你給吃了。”狐貍說(shuō):“我知道有個(gè)人今天正好殺了頭牲口,剛腌的肉放在地窖的一個(gè)桶里,我們?nèi)ヅ﹣?lái)。”狼說(shuō):“我跟著你一起去,假如我被逮住了,你也好幫我一把。”“行。”狐貍說(shuō)著就將方法和通地窖的小路告訴了狼。它們終于來(lái)到地窖,那里有很多肉,狼張口就吃了起來(lái)。狼想:“我要用足夠的時(shí)間吃個(gè)痛快才走。”狐貍也很愛(ài)吃,但它總是四下張望,時(shí)不時(shí)跑到進(jìn)來(lái)的洞口,試試自己的身體能不能鉆出去。狼問(wèn):“親愛(ài)的狐貍,你能不能告訴我你為什么總是跑來(lái)跑去、鉆進(jìn)鉆出的?”“我得看看是不是有人來(lái)了,”狡猾的伙伴回答說(shuō),“別吃太多了!”狼卻說(shuō):“我要把桶里的肉全部吃光為止。”此時(shí)農(nóng)夫聽(tīng)到狐貍跳進(jìn)跳出的聲音,就朝地窖走來(lái)。狐貍一看到他的影子,自己一溜煙地鉆出去逃走了。狼也想跟著跑,可它吃得肚子鼓鼓的,在洞口卡得牢牢的鉆不出去了。農(nóng)夫拿著一根棍子把狼打死了,而狐貍卻跑回了森林,為能夠擺脫那貪得無(wú)厭的狼而感到十分高興。

網(wǎng)友關(guān)注

熱門(mén)有趣的翻譯

主站蜘蛛池模板: 平原县| 印江| 土默特右旗| 昌图县| 昌黎县| 永胜县| 香港| 家居| 苏尼特右旗| 璧山县| 武乡县| 绥棱县| 东阿县| 晋江市| 原阳县| 南澳县| 平远县| 长寿区| 沐川县| 德庆县| 民勤县| 长顺县| 松潘县| 孝昌县| 内乡县| 铅山县| 北安市| 积石山| 墨竹工卡县| 手游| 蕉岭县| 满洲里市| 景宁| 堆龙德庆县| 武穴市| 扎鲁特旗| 宜君县| 杭州市| 昌江| 高陵县| 闵行区|