德語(yǔ)格林童話:小弟弟和小姊姊
Brüderchen und Schwesterchen
Brüderchen nahm sein Schwesterchen an der Hand und sprach: Seit die Mutter tot ist, haben wir keine gute Stunde mehr; die Stiefmutter schlägt uns alle Tage, und wenn wir zu ihr kommen, stößt sie uns mit den Füßen fort. Die harten Brotkrusten, die übrigbleiben, sind unsere Speise, und dem Hündlein unter dem Tisch geht's besser: Dem wirft sie doch manchmal einen guten Bissen zu. Daß Gott erbarm, wenn das unsere Mutter wüßte! Komm, wir wollen miteinander in die weite Welt gehen. Sie gingen den ganzen Tag über Wiesen, Felder und Steine, und wenn es regnete, sprach das Schwesterchen: Gott und unsere Herzen, die weinen zusammen! Abends kamen sie in einen großen Wald und waren so müde von Jammer, Hunger und dem langen Weg, daß sie sich in einen hohlen Baum setzten und einschliefen.
Am andern Morgen, als sie aufwachten, stand die Sonne schon hoch am Himmel und schien heiß in den Baum hinein. Da sprach das Brüderchen: Schwesterchen, mich dürstet, wenn ich ein Brünnlein wüßte, ich ging und tränk einmal; ich mein, ich hört eins rauschen.
Brüderchen stand auf, nahm Schwesterchen an der Hand, und sie wollten das Brünnlein suchen. Die böse Stiefmutter aber war eine Hexe und hatte wohl gesehen, wie die beiden Kinder fortgegangen waren, war ihnen nachgeschlichen, heimlich, wie die Hexen schleichen, und hatte alle Brunnen im Walde verwünscht.
Als sie nun ein Brünnlein fanden, das so glitzerig über die Steine sprang, wollte das Brüderchen daraus trinken; aber das Schwesterchen hörte, wie es im Rauschen sprach: Wer aus mir trinkt, wird ein Tiger, wer aus mir trinkt, wird ein Tiger.
Da rief das Schwesterchen: Ich bitte dich, Brüderchen, trink nicht, sonst wirst du ein wildes Tier und zerreißest mich.
Das Brüderchen trank nicht, ob es gleich so großen Durst hatte, und sprach: Ich will warten bis zur nächsten Quelle. Als sie zum zweiten Brünnlein kamen, hörte das Schwesterchen, wie auch dieses sprach: Wer aus mir trinkt, wird ein Wolf, wer aus mir trinkt, wird ein Wolf!
Da rief das Schwesterchen: Brüderchen, ich bitte dich, trink nicht, sonst wirst du ein Wolf und frissest mich.
Das Brüderchen trank nicht und sprach: Ich will warten, bis wir zur nächsten Quelle kommen, aber dann muß ich trinken, du magst sagen, was du willst; mein Durst ist gar zu groß.
Und als sie zum dritten Brünnlein kamen, hörte das Schwesterlein, wie es im Rauschen sprach: Wer aus mir trinkt, wird ein Reh. Wer aus mir trinkt, wird ein Reh.
Das Schwesterchen sprach: Ach, Brüderchen, ich bitte dich, trink nicht, sonst wirst du ein Reh und läufst mir fort.
Aber das Brüderchen hatte sich gleich beim Brünnlein niedergekniet, hinabgebeugt und von dem Wasser getrunken, und wie die ersten Tropfen auf seine Lippen gekommen waren, lag es da als ein Rehkälbchen.
Nun weinte das Schwesterchen über das arme verwünschte Brüderchen, und das Rehchen weinte auch und saß so traurig neben ihm. Da sprach das Mädchen endlich: Sei still, liebes Rehchen, ich will dich ja nimmermehr verlassen. Dann band es sein goldenes Strumpfband ab und tat es dem Rehchen um den Hals und rupfte Binsen und flocht ein weiches Seil daraus. Daran band es das Tierchen und führte es weiter und ging immer tiefer in den Wald hinein. Und als sie lange, lange gegangen waren, kamen sie endlich an ein kleines Haus, und das Mädchen schaute hinein, und weil es leer war, dachte es: Hier können wir bleiben und wohnen. Da suchte es dem Rehchen Laub und Moos zu einem weichen Lager, und jeden Morgen ging es aus und sammelte sich Wurzeln, Beeren und Nüsse, und für das Rehchen brachte es zartes Gras mit, das fraß es ihm aus der Hand, war vergnügt und spielte vor ihm herum. Abends, wenn Schwesterchen müde war, legte es seinen Kopf auf den Rücken des Rehkälbchens, das war sein Kissen, darauf es sanft einschlief. Und hätte das Brüderchen nur seine menschliche Gestalt gehabt, es wäre ein herrliches Leben gewesen.
Das dauerte eine Zeitlang, daß sie so allein in der Wildnis waren. Es trug sich aber zu, daß der König des Landes eine große Jagd in dem Wald hielt. Da schallte das Hörnerblasen, Hundegebell und das lustige Geschrei der Jäger durch die Bäume, und das Rehlein hörte es und wäre gar zu gerne dabeigewesen.
Ach, sprach es zum Schwesterlein, laß mich hinaus auf die Jagd, ich kann's nicht länger mehr aushalten, und bat so lange, bis es einwilligte.
Aber, sprach es zu ihm, komm mir ja abends wieder, vor den wilden Jägern schließ ich mein Türlein; und damit ich dich kenne, so klopf und sprich: Mein Schwesterlein, laß mich herein; und wenn du nicht so sprichst, so schließ ich mein Türlein nicht auf. Nun sprang das Rehchen hinaus, und war ihm so wohl und war so lustig in freier Luft. Der König und seine Jäger sahen das schöne Tier und setzten ihm nach, aber sie konnten es nicht einholen, und wenn sie meinten, sie hätten es gewiß, da sprang es über das Gebüsch weg und war verschwunden. Als es dunkel ward, lief es zu dem Häuschen, klopfte und sprach: Mein Schwesterlein, laß mich herein! Da ward ihm die kleine Tür aufgetan, es sprang hinein und ruhte sich die ganze Nacht auf seinem weichen Lager aus.
Am andern Morgen ging die Jagd von neuem an, und als das Rehlein wieder das Hifthorn hörte und das Hoho der Jäger, da hatte es keine Ruhe und sprach: Schwesterchen, mach mir auf, ich muß hinaus.
Das Schwesterchen öffnete ihm die Türe und sprach: Aber zu Abend mußt du wieder dasein und dein Sprüchlein sagen. Als der König und seine Jäger das Rehlein mit dem goldenen Halsband wieder sahen, jagten sie ihm alle nach, aber es war ihnen zu schnell und behend. Das währte den ganzen Tag, endlich aber hatten es die Jäger abends umzingelt, und einer verwundete es ein wenig am Fuß, so daß es hinken mußte und langsam fortlief. Da schlich ihm ein Jäger nach bis zu dem Häuschen und hörte, wie es rief: Mein Schwesterlein, laß mich herein, und sah, daß die Tür ihm aufgetan und alsbald wieder zugeschlossen ward. Der Jäger behielt das alles wohl im Sinn, ging zum König und erzählte ihm, was er gesehen und gehört hatte. Da sprach der König: Morgen soll noch einmal gejagt werden.
Das Schwesterchen aber erschrak gewaltig, als es sah, daß sein Rehkälbchen verwundet war. Es wusch ihm das Blut ab, legte Kräuter auf und sprach: Geh auf dein Lager, lieb Rehchen, daß du wieder heil wirst. Die Wunde aber war so gering, daß das Rehchen am Morgen nichts mehr davon spürte. Und als es die Jagdlust wieder draußen hörte, sprach es: Ich kann's nicht aushalten, ich muß dabeisein; so bald soll mich keiner kriegen.
Das Schwesterchen weinte und sprach: Nun werden sie dich töten, und ich bin hier allein im Wald und bin verlassen von aller Welt; ich laß dich nicht hinaus.
So sterb ich dir hier vor Betrübnis, antwortete das Rehchen, wenn ich das Hifthorn höre, so mein ich, ich müßt aus den Schuhen springen!
Da konnte das Schwesterchen nicht anders und schloß ihm mit schwerem Herzen die Tür auf, und das Rehchen sprang gesund und fröhlich in den Wald.
Als es der König erblickte, sprach er zu seinen Jägern: Nun jagt ihm nach den ganzen Tag bis in die Nacht, aber daß ihm keiner etwas zuleide tut. Sobald die Sonne untergegangen war, sprach der König zum Jäger: Nun komm und zeige mir das Waldhäuschen. Und als er vor dem Türlein war, klopfte er an und rief: Lieb Schwesterlein, laß mich herein. Da ging die Tür auf, und der König trat herein, und da stand ein Mädchen, das war so schön, wie er noch keins gesehen hatte. Das Mädchen erschrak, als es sah, daß nicht sein Rehlein, sondern ein Mann hereinkam, der eine goldene Krone auf dem Haupt hatte. Aber der König sah es freundlich an, reichte ihm die Hand und sprach: Willst du mit mir gehen auf mein Schloß und meine liebe Frau sein?
Ach ja, antwortete das Mädchen, aber das Rehchen muß auch mit, das verlaß ich nicht. Sprach der König: Es soll bei dir bleiben, solange du lebst, und soll ihm an nichts fehlen. Indem kam es hereingesprungen, da band es das Schwesterchen wieder an das Binsenseil, nahm es selbst in die Hand und ging mit ihm aus dem Waldhäuschen fort.
Der König nahm das schöne Mädchen auf sein Pferd und führte es in sein Schloß, wo die Hochzeit mit großer Pracht gefeiert wurde, und war es nun die Frau Königin, und lebten sie lange Zeit vergnügt zusammen; das Rehlein ward gehegt und gepflegt und sprang in dem Schloßgarten herum. Die böse Stiefmutter aber, um derentwillen die Kinder in die Welt hineingegangen waren, die meinte nicht anders, als Schwesterchen wäre von den wilden Tieren im Walde zerrissen worden und Brüderchen als ein Rehkalb von den Jägern totgeschossen. Als sie nun hörte, daß sie so glücklich waren und es ihnen so wohl ging, da wurden Neid und Mißgunst in ihrem Herzen rege und ließen ihr keine Ruhe, und sie hatte keinen andern Gedanken, als wie sie die beiden doch noch ins Unglück bringen könnte. Ihre rechte Tochter, die häßlich war wie die Nacht und nur ein Auge hatte, die machte ihr Vorwürfe und sprach: Eine Königin zu werden, das Glück hätte mir gebührt.
Sei nur still, sagte die Alte, und sprach sie zufrieden, wenn's Zeit ist, will ich schon bei der Hand sein. Als nun die Zeit herangerückt war und die Königin ein schönes Knäblein zur Welt gebracht hatte und der König gerade auf der Jagd war, nahm die alte Hexe die Gestalt der Kammerfrau an, trat in die Stube, wo die Königin lag, und sprach zu der Kranken: Kommt, das Bad ist fertig, das wird Euch wohltun und frische Kräfte geben; geschwind, eh es kalt wird. Ihre Tochter war auch bei der Hand, sie trugen die schwache Königin in die Badstube und legten sie in die Wanne; dann schlossen sie die Tür ab und liefen davon. In der Badstube aber hatten sie ein rechtes Höllenfeuer angemacht, daß die schöne junge Königin bald ersticken mußte.
Als das vollbracht war, nahm die Alte ihre Tochter, setzte ihr eine Haube auf und legte sie ins Bett an der Königin Stelle. Sie gab ihr auch die Gestalt und das Ansehen der Königin, nur das verlorene Auge konnte sie ihr nicht wiedergeben. Damit es aber der König nicht merkte, mußte sie sich auf die Seite legen, wo sie kein Auge hatte. Am Abend, als er heimkam und hörte, daß ihm ein Söhnlein geboren war, freute er sich herzlich und wollte ans Bett seiner lieben Frau gehen und sehen, was sie machte. Da rief die Alte geschwind: Beileibe, laßt die Vorhänge zu, die Königin darf noch nicht ins Licht sehen und muß Ruhe haben. Der König ging zurück und wußte nicht, daß eine falsche Königin im Bette lag.
Als es aber Mitternacht war und alles schlief, da sah die Kinderfrau, die in der Kinderstube neben der Wiege saß und allein noch wachte, wie die Türe aufging und die rechte Königin hereintrat. Sie nahm das Kind aus der Wiege, legte es in ihren Arm und gab ihm zu trinken. Dann schüttelte sie ihm sein Kißchen, legte es wieder hinein und deckte es mit dem Deckbettchen zu. Sie vergaß aber auch das Rehchen nicht, ging in die Ecke, wo es lag, und streichelte ihm über den Rücken. Darauf ging sie ganz stillschweigend wieder zur Tür hinaus, und die Kinderfrau fragte am andern Morgen die Wächter, ob jemand während der Nacht ins Schloß gegangen wäre, aber sie antworteten: Nein, wir haben niemand gesehen.
So kam sie viele Nächte und sprach niemals ein Wort dabei; die Kinderfrau sah sie immer, aber sie getraute sich nicht, jemand etwas davon zu sagen.
Als nun so eine Zeit verflossen war, da hub die Königin in der Nacht an zu reden und sprach:
Was macht mein Kind? Was macht mein Reh?
Nun komm ich noch zweimal und dann nimmermehr.
Die Kinderfrau antwortete ihr nicht, aber als sie wieder verschwunden war, ging sie zum König und erzählte ihm alles. Sprach der König: Ach Gott, was ist das! Ich will in der nächsten Nacht bei dem Kinde wachen. Abends ging er in die Kinderstube, aber um Mitternacht erschien die Königin wieder und sprach:
Was macht mein Kind? Was macht mein Reh?
Nun komm ich noch einmal und dann nimmermehr.
Und pflegte dann des Kindes, wie sie gewöhnlich tat, ehe sie verschwand. Der König getraute sich nicht, sie anzureden, aber er wachte auch in der folgenden Nacht. Sie sprach abermals:
Was macht mein Kind? Was macht mein Reh?
Nun komm ich noch diesmal und dann nimmermehr.
Da konnte sich der König nicht zurückhalten, sprang zu ihr und sprach: Du kannst niemand anders sein als meine liebe Frau.
Da antwortete sie: Ja, ich bin deine liebe Frau, und hatte in dem Augenblick durch Gottes Gnade das Leben wiedererhalten, war frisch, rot und gesund. Darauf erzählte sie dem König den Frevel, den die böse Hexe und ihre Tochter an ihr verübt hatten.
Der König ließ beide vor Gericht führen, und es ward ihnen das Todesurteil gesprochen. Wie sie gerichtet waren, verwandelte sich das Rehkälbchen und erhielt seine menschliche Gestalt wieder; Brüderchen und Schwesterchen aber lebten glücklich zusammen bis an ihr Ende.
其他有趣的翻譯
- 德譯中國(guó)古詩(shī):李白名作《將進(jìn)酒》
- 李賀短詩(shī)《北中寒》翻譯
- 李賀短詩(shī)兩首翻譯
- 中國(guó)古典四大名著書名德語(yǔ)翻譯
- 一個(gè)青年有所愛
- 德語(yǔ)中數(shù)學(xué)計(jì)算式和倍數(shù)詞的譯法
- 中國(guó)民主黨派的德語(yǔ)名稱
- 中國(guó)古典四大名著德語(yǔ)翻譯
- 大學(xué)本科畢業(yè)證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語(yǔ))
- 童話窮人和富人(中德雙語(yǔ))
- 童話月亮(中德雙語(yǔ))
- 童話狼和人(中德雙語(yǔ))
- 童話《小紅帽》(中德雙語(yǔ))
- 大學(xué)本科畢業(yè)證德語(yǔ)翻譯版
- 臺(tái)灣問題熱點(diǎn)德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語(yǔ))
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語(yǔ)法和寫作的關(guān)系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對(duì)照
- 德語(yǔ)求職申請(qǐng)與簡(jiǎn)歷寫法示例
- 《再別康橋》德語(yǔ)版
網(wǎng)友關(guān)注
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)資料:面對(duì)現(xiàn)實(shí)吧
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo):您辛苦了
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo):德語(yǔ)常用語(yǔ)(求職)
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):Gut+schlecht
- 2012年俄語(yǔ)新生情景對(duì)話-坐到哪一站
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):環(huán)城游(1)
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo):德語(yǔ)對(duì)話(打電話)
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)資料:德語(yǔ)介紹
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):音階段R音
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo):忍著點(diǎn)
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)資料:Ja,genau! 倒也是
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):人家作客(2)
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo):各付各的吧
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)資料:我的家庭
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):英語(yǔ)學(xué)習(xí)之比較(2)
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo):今天是幾號(hào)?
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):在發(fā)廊(3)
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):餐館吃飯(1)
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):回國(guó)(2)
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo):Hobby 愛好
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo):真夠戧
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):常用100句(2)
- 德語(yǔ)會(huì)話素材:在飛機(jī)上05
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):Umschueler
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):Lumpen
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo):讓您費(fèi)心了
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)資料:你喜歡吃中國(guó)菜嗎?
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo):還真是
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):常用100句(3)
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo):都是我不好
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)資料:你在哪工作
- 德語(yǔ)會(huì)話素材:機(jī)場(chǎng)問訊處01
- 德語(yǔ)會(huì)話素材:申請(qǐng)簽證03
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo):沒那么簡(jiǎn)單吧
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo):真不識(shí)抬舉
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo):別灰心!
- 德語(yǔ)會(huì)話素材:機(jī)場(chǎng)問訊處02
- 德語(yǔ)會(huì)話素材:在飛機(jī)上02
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):郵局寄信(1)
- 德語(yǔ)會(huì)話素材:在飛機(jī)上03
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo):真過意不去
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):MitteninderNacht
- 德語(yǔ)會(huì)話素材:在飛機(jī)上04
- 德語(yǔ)會(huì)話素材:申請(qǐng)簽證01
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):AmFruehstueckstisch早餐桌上
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo):德語(yǔ)對(duì)話(找工作)
- 德語(yǔ)會(huì)話素材:申請(qǐng)簽證06
- 德語(yǔ)會(huì)話素材:在飛機(jī)上01
- 德語(yǔ)會(huì)話素材:申請(qǐng)簽證02
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)資料:你來自哪里
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):環(huán)城游(3)
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):老友重逢
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)資料:好主意
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo):德語(yǔ)常用語(yǔ)(節(jié)假日)
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):Dick胖子
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)資料:一切都會(huì)過去的
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo):結(jié)賬
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):環(huán)城游(2)
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):?jiǎn)柡颍鶥egruessungundErkundig
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):看醫(yī)生(4)
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo):你有病啊
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo):難怪呢
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)資料:小聲點(diǎn)兒
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):照相館(3)
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):常用100句(1)
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):DieHeirat
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)資料:厲害吧
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):銀行換錢(2)
- 2012年德語(yǔ)會(huì)話:郵局寄信(1)
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo):在警察局
- 德語(yǔ)會(huì)話素材:機(jī)場(chǎng)問訊處03
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):銀行換錢(1)
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo):就是嘛
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)資料:你敢
- 德語(yǔ)會(huì)話素材:申請(qǐng)簽證05
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)資料:怎么會(huì)呢
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)資料:大學(xué)生宿舍
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):回國(guó)(3)
- 德語(yǔ)會(huì)話素材:申請(qǐng)簽證04
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo):德語(yǔ)對(duì)話(節(jié)假日)
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):看醫(yī)生(3)
精品推薦
- 茅臺(tái)加盟條件和費(fèi)用是多少 茅臺(tái)集團(tuán)加盟代理商條件
- 2022能夠讓自己釋放壓力的句子 釋放壓力的句子唯美簡(jiǎn)短
- 菏澤大學(xué)屬于幾本 菏澤學(xué)院是二本還是三本
- 社交悍匪發(fā)朋友圈的句子 適合社牛發(fā)朋友圈的霸氣短句2022
- 2022祝福教師節(jié)的句子經(jīng)典84句最新
- 2022吃海鮮的幽默說說 吃生猛海鮮幽默風(fēng)趣的說說
- 甜甜的情話短句給男朋友 最美情話短句給男朋友2022
- 中南大學(xué)林業(yè)科技大學(xué)涉外學(xué)院是幾本 中南林業(yè)科技大學(xué)涉外學(xué)院是二本還是三
- 火鍋底料加盟店10大品牌推薦 火鍋底料加盟店排行榜
- 兩個(gè)人緣分已盡的傷感語(yǔ)錄 緣盡人散的經(jīng)典句子2022
- 博湖縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:24/12℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東南風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:27/13℃
- 大通縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東南風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:23/9℃
- 達(dá)日縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:20/3℃
- 昌吉05月30日天氣:陰,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:24/11℃
- 門源縣05月30日天氣:小雨,風(fēng)向:南風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:20/6℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:21/5℃
- 通渭縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:27/12℃
- 瑪曲縣05月30日天氣:陣雨轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:16/8℃
- 隴西縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:27/13℃
分類導(dǎo)航
- 經(jīng)典對(duì)聯(lián)
- 結(jié)婚對(duì)聯(lián)
- 祝壽對(duì)聯(lián)
- 喬遷對(duì)聯(lián)
- 春節(jié)對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)故事
- 元宵節(jié)對(duì)聯(lián)
- 元旦對(duì)聯(lián)
- 端午節(jié)對(duì)聯(lián)
- 其他節(jié)日
- 挽聯(lián)
- 名勝古跡對(duì)聯(lián)
- 行業(yè)對(duì)聯(lián)
- 格言對(duì)聯(lián)
- 居室對(duì)聯(lián)
- 佛教寺廟對(duì)聯(lián)
- 生肖對(duì)聯(lián)
- 名著對(duì)聯(lián)
- 慶賀對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)史話
- 對(duì)聯(lián)技巧
- 對(duì)聯(lián)創(chuàng)作要點(diǎn)
- 對(duì)聯(lián)擷趣
- 對(duì)聯(lián)之最
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語(yǔ)巧記名詞詞性
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):漢德祝愿語(yǔ)分類比較分析(1)
- 德語(yǔ)初級(jí)口語(yǔ)對(duì)話素材第1課:你學(xué)德語(yǔ)嗎
- 德語(yǔ)動(dòng)詞每天學(xué):與h?ngen有關(guān)動(dòng)詞
- 汽車德語(yǔ)詞匯-公共詞匯 44
- 德語(yǔ)詞匯整理:德語(yǔ)乘飛機(jī)詞匯
- 德語(yǔ)聽說備考資料:緊張期待
- 德語(yǔ)動(dòng)詞每天學(xué):與dienen有關(guān)動(dòng)詞
- 實(shí)用德語(yǔ):Telefongespr?che
- 德語(yǔ)情景對(duì)話:足球賽
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):專業(yè)德語(yǔ)四級(jí)測(cè)試的聽力訓(xùn)練方法
- 小語(yǔ)種綜合:機(jī)械專業(yè)詞匯III(1)
- 德語(yǔ)翻譯:龍門石窟德語(yǔ)介紹
- 德語(yǔ)的詞性
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)指導(dǎo):德語(yǔ)生化詞匯03
- 德語(yǔ)學(xué)習(xí):常用詞匯(動(dòng)物)
- 德語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):新標(biāo)準(zhǔn)德語(yǔ)初級(jí)詞匯表(十八)
- 德語(yǔ)短語(yǔ)天天學(xué):das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語(yǔ)俗語(yǔ)(四)
- 關(guān)于Beamte的笑話
- 德語(yǔ)詞匯辨析:hin und her
- 德語(yǔ)新聞文摘翻譯
- 學(xué)德語(yǔ):敷衍某人德語(yǔ)怎么說
- 新求精德語(yǔ)強(qiáng)化教程初級(jí):第一課 在機(jī)場(chǎng)(下)