德語格林童話:麥桿﹑媒和豆子
Strohhalm, Kohle und Bohne
In einem Dorfe wohnte eine arme alte Frau, die hatte ein Gericht Bohnen zusammengebracht und wollte sie kochen. Sie machte also auf ihrem Herd ein Feuer zurecht, und damit es desto schneller brennen sollte, zündete sie es mit einer Handvoll Stroh an. Als sie die Bohnen in den Topf schüttete, entfiel ihr unbemerkt eine, die auf dem Boden neben einen Strohhalm zu liegen kam. Bald danach sprang auch eine glühende Kohle vom Herd zu den beiden herab. Da fing der Strohhalm an und sprach: Liebe Freunde, von wannen kommt ihr her?
Die Kohle antwortete: Ich bin zu gutem Glück dem Feuer entsprungen, und hätte ich das nicht mit Gewalt durchgesetzt, so war mir der Tod gewiß: Ich wäre zu Asche verbrannt.
Die Bohne sagte: Ich bin auch noch mit heiler Haut davongekommen, aber hätte mich die Alte in den Topf gebracht, ich wäre ohne Barmherzigkeit zu Brei gekocht worden wie meine Kameraden.
Wäre mir denn ein besser Schicksal zuteil geworden? sprach das Stroh. Alle meine Brüder hat die Alte in Feuer und Rauch aufgehen lassen, sechzig hat sie auf einmal gepackt und ums Leben gebracht. Glücklicherweise bin ich ihr zwischen den Fingern durchgeschlüpft.
Was sollen wir aber nun anfangen? sprach die Kohle.
Ich meine, antwortete die Bohne, weil wir so glücklich dem Tode entronnen sind, so wollen wir uns als gute Gesellen zusammenhalten und, damit uns hier nicht wieder ein neues Unglück ereilt, gemeinschaftlich auswandern und in ein fremdes Land ziehen.
Der Vorschlag gefiel den beiden andern, und sie machten sich miteinander auf den Weg. Bald aber kamen sie an einen kleinen Bach, und da keine Brücke oder Steg da war, so wußten sie nicht, wie sie hinüberkommen sollten. Der Strohhalm fand guten Rat und sprach: Ich will mich querüber legen, so könnt ihr auf mir wie auf einer Brücke hinübergehen.
Der Strohhalm streckte sich also von einem Ufer zum andern, und die Kohle, die von hitziger Natur war, trippelte auch ganz keck auf die neugebaute Brücke. Als sie aber in die Mitte gekommen war und unter sich das Wasser rauschen hörte, ward ihr doch angst: Sie blieb stehen und getraute sich nicht weiter. Der Strohhalm aber fing an zu brennen, zerbrach in zwei Stücke und fiel in den Bach: Die Kohle rutschte nach, zischte, wie sie ins Wasser kam, und gab den Geist auf. Die Bohne, die vorsichtigerweise noch auf dem Ufer zurückgeblieben war, mußte über die Geschichte lachen, konnte nicht aufhören und lachte so gewaltig, daß sie zerplatzte. Nun war es ebenfalls um sie geschehen, wenn nicht zu gutem Glück ein Schneider, der auf der Wanderschaft war, sich an dem Bach ausgeruht hätte. Weil er ein mitleidiges Herz hatte, so holte er Nadel und Zwirn heraus und nähte sie zusammen. Die Bohne bedankte sich bei ihm aufs schönste, aber da er schwarzen Zwirn gebraucht hatte, so haben seit der Zeit alle Bohnen eine schwarze Naht.
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數學計算式和倍數詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網友關注
- 德語語法:介詞“靜三動四”
- 虛擬式練習
- 德語動詞的“體”
- 【用口訣巧學德語語法】直接與間接引語轉換
- 【德語語法】框架結構
- 德語語法:不規則動詞wissen的用法
- 德語語法:德語中的時間從句
- 德語初級語法:冠詞
- 形容詞詞尾變化練習一
- 德語時間狀語從句 seit 和 seitdem
- 時間狀語從句 wenn 和 als
- 談動詞的不定式
- 第二虛擬式的常見用法
- “學習”二字說起
- 德語常見句型轉換方法的總結
- 德語語法:動詞+mit的用法 英德對照
- 德語語法:德語形容詞blau的多變用法
- 德語語法:星期的說法及用法
- 準情態動詞
- 德語冠詞的用法
- 德語語法:介詞durch,entlang,gegen等用法
- 【德語語法】德語最重要的11種句型
- 德語語法:情態助動詞的兩種用法
- 德語詞性的一般規律
- 時間狀語從句 nachdem 和 bebor (ehe)
- es用法小結
- 【德語語法】要素簡表
- 名詞(Das Substantiv)
- 用nicht的否定句
- 【德語句型轉換】主動態與被動態轉換
- Studienkolleg Coburg的關于冠詞和代詞的練習
- 分詞練習一篇
- 【德語語法】帶zu不定式用法的總結
- 時間狀語從句 seit 和 seitdem
- 【用口訣巧學德語語法】動詞變位與命令句
- 德語數學算式及價格的表達法
- 不定式做表語
- 德語中的命令式
- 德語語法:wo 和welche 的用法
- 【德語語法】解析命令式
- 德語語法:各類數字應該怎樣讀寫
- 選詞填空
- 關系從句練習
- 填入適當的代詞
- 談談德語靜三動四
- 指示代詞分析
- 德語語法中的關聯詞
- 中性疑問代詞welches的若干用法
- 德語語法:德語獨立動詞的時態和語態
- 常見的陰性名詞的后綴
- 德語基本句型結構11種
- 否定詞kein,nicht及其在句中的位置
- 德語語法:德語常用動詞與介詞搭配
- 句子結構和語序
- 德語語法:名詞的性 英德對照
- 德語語法:(so...)wie 或 als的用法
- 幾個常見的接zu不定式的動詞
- 情態動詞主觀推測的用法
- 巧記德語名詞的詞性與復數
- 德語語法:關于帶zu不定式的語態
- Uebung mit "ES"
- 德語語法:人稱代詞第三格 英德對照
- Satznegation的練習-1
- welch的各種用法
- 德語主語從句總結
- 德語語法:重要的11種句型例句
- 德語語法:反身單詞第三格的用法
- 【德語語法】德語被動態的構成
- 德語語法:關于疼痛的德語說法
- 德語語法指導:aus還是von
- 一道Nominalisierung的練習
- 德語語法:不規則動詞kennen的用法
- Konjunktiv II 練習
- 德語語法:語法和寫作的關系簡述
- Dativ的使用整理
- 如何分清德語句子的語序
- 德語語法:Dativ(三格)的使用整理
- 【德語語法】常見的只有單數/復數形式的名詞
- 德語語法:可分動詞 anfangen的用法
- 德語初級語法:介詞
- 德語語法:人稱代詞(第一格)英德對照
精品推薦
- 博湖縣05月30日天氣:晴,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/12℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/13℃
- 大通縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:23/9℃
- 達日縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/3℃
- 昌吉05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/11℃
- 門源縣05月30日天氣:小雨,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/6℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/5℃
- 通渭縣05月30日天氣:多云轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/12℃
- 瑪曲縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:16/8℃
- 隴西縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/13℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)