德語語法中的關聯詞
關聯詞一般是代詞、副詞和代副詞,出現在主從復合句的主句中,指代后面的從句,起占位作用。所以它又譯成:占位詞、引導詞、呼應詞和相關詞等。
根據其引導的主從復合句類型,關聯詞可以分為三大類:
一、引導主語從句
Es freut mich sehr, dass ich Sie kennen gelernt habe/ Sie kennen gelernt zu haben.
這個句子里的es 是關聯詞,引導出后面的主語從句。
如果把從句提前,則 es 應去掉,可以加 das,但不是必需的:
Dass ich Sie kennen gelernt habe,(das)freut mich sehr.
二、引導第四格賓語從句
1. es 作關聯詞
Ich bedaure(es)sehr, dass ich ihn gekränkt habe/ ihn gekränkt zu haben.
es 作為第四格賓語不可以放在句首。如果把該句后置,則es省略,或用das替代,但不是必需的:
Dass ich ihn gekränkt habe, (das) bedaure ich sehr.
作為賓語從句的關聯詞,es在大多數情況下是可有可無的。但一部分動詞后面不能省去 (obligatorisch)。
下列動詞屬于這一類:
ablehnen -- Er lehnt es ab, den Plan zu ändern.
absehen auf -- Er hat es darauf abgesehen, Direktor zu werden.
ansehen als -- Er sieht es als seine Pflicht an, dass er so handelt.
aufgeben -- Ich habe es aufgegeben, ihn von seinem Vorhaben abzubringen.
(nicht) aushalten -- Ich halte es nicht (länger) aus, hier untätig zu warten.
ausnutzen -- Der Dieb nutzte es aus, dass der Wagen nicht abgeschlossen war.
befürworten -- Wir befürworten es, dass der Plan verwirklicht wird.
begrüßen -- Ich begrüße es, dass er uns unterstützt/ seine Unterstützung zu haben.
beklagen -- Er beklagt es, dass er schlecht informiert wird.
betrachten als -- Ich betrachte es als Fehler, dass er so handelt.
bewundern -- Ich bewundere es, dass du so mutig bist/ wie mutig du bist.
bezeichnen als -- Er bezeichnet es als einen Zufall, dass er sie getroffen hatte.
sich (D) erlauben können -- Der Chef kann es sich erlauben, zu spät zu kommen.
es jm. ermöglichen -- Die Brücke ermöglicht es uns, den Fluss zu überqueren.
es jm. erschweren -- Der Nebel erschwert es uns, den Weg zu finden.
fertig bringen -- Wie hast du es nur fertig gebracht, dass alles so schnell geklappt hat?
es nicht/ kaum erwarten können -- Ich kann es kaum erwarten, dass der Urlaub beginnt.
es gut/ richtig ... finden -- Ich finde es gut, dass du es so machst.
es sich (D) gefallen lassen -- Warum lässt du es dir gefallen, dass man dich ungerecht behandelt?
es gewohnt sein -- Sie ist es gewohnt, dass man sie bewundert.
es eilig haben -- Er hatte es eilig, den Bahnhof zu erreichen.
es leicht/ schwer haben -- Er hatte es leicht, sein Ziel zu erreichen.
es gern/ satt haben -- Ich habe es satt, dass man mich belügt.
es für richtig/ falsch ... halten für -- Ich halte es für richtig, dass er dies tut.
es nicht lieben -- Ich liebe es nicht, dass man mich ausfragt.
es nicht mögen -- Er mag es nicht, dass man ihn stört.
es auf sich nehmen -- Er nahm es auf sich, dieses Problem zu lösen.
schätzen -- Ich schätze es sehr, dass man mich freundlich behandelt.
es jm. überlassen -- Ich überlasse es Ihnen, dass Sie die Sache in Ordnung bringen.
vermeiden -- Er vermeidet es, dass man ihn bestraft/ bestraft zu werden.
es nicht vertragen (können) -- Ich kann es nicht vertragen, dass man mich belügt.
es zählen zu -- Ich zähle es zu meinen wichtigsten Erfahrungen, dass ich im Ausland studiert habe.
2. 代副詞 da(r)- 作關聯詞
Ich freue mich(darauf),dich wiederzusehen.
句子里的 darauf 在句子中起“關聯詞”作用,指代后面的賓語從句。
作為代副詞的關聯詞什么時候必須加(obligatorisch),什么時候可加可不加(fakultativ),取決于主從復合句
的位置及動詞的語義。
1)從句在主句之前時,主句必須以關聯詞da(r)- 引導:
Dass Sie uns geholfen haben, dafür danken wir Ihnen vielmals.
2)動詞與介詞連用,跟動詞單獨使用時詞義不同,就必須加關聯詞。德語中大部分支配介詞賓語的動詞都屬于這一類。
試比較:
bestehen + A 存在 -- bestehen + auf A堅持
denken 想-- denken + an A 想到
3)同一動詞若與不同介詞搭配,詞義有變化時,應加關聯詞:
Einige stimmten dafür, dass man es so macht.
Andere stimmten dagegen, dass man es so macht.
4)同一動詞與不同介詞連用,詞義基本不變時,則這個關聯詞就是可有可無的了,例如:
freuen + A -- sich freuen auf / über A
下列動詞即屬于這一類:
jm. abraten (von D) -- Ich rate Ihnen (davon ) ab, diesen Wagen zu kaufen.
anfangen/ beginnen (mit) -- Fängst du schon wieder (damit) an, dich zu streiten?
sich ärgern (über A) -- Er ärgert sich (darüber), dass er nicht eingeladen wurde.
jn. auffordern (zu) - Man forderte ihn (dazu) auf, an der Aktion teilzunehmen.
aufhören (mit) -- Hören sie endlich (damit) auf, uns zu stören!
aufpassen (auf A) -- Er passte gut (darauf) auf, dass nichts passierte/ was die anderen taten.
sich beeilen (mit) -- Ich beeilte mich (damit), dass ich fertig wurde.
sich beklagen bei jm. (über A) -- Er beklagte sich bei mir (darüber), dass er schlecht behandelt wurde.
sich bemühen (um) -- Er bemühte sich (darum), dass er die Stelle bekam.
beraten (über A) -- Die Politiker berieten (darüber), was zu tun sei.
berichten (über A) -- Er berichtete uns ausführlich (darüber), wie er die Sache erledigt hatte.
jn. bitten (um) -- Bitte ihn doch (darum), dass er uns hilft.
jm. danken (für) -- Ich danke Ihnen (dafür), dass Sie mich mitgenommen haben.
jn. einladen (zu) -- Er lud mich (dazu) ein, bei ihm zu übernachten.
entscheiden (über) -- Die Wähler entscheiden (darüber), wer Präsident wird.
sich entschließen (zu) -- Ich haben mich (dazu) entschlossen, das Haus zu kaufen.
sich erinnern (an) -- Ich erinnere mich noch (daran), dass ich dort war.
sich erkundigen (bei jm. nach) -- Hast du dich schon (danach) erkundigt, ob um 8 Uhr ein Zug fährt.
jm. erzählen (von) -- Er hat mir (davon) erzählt, dass er gern Musiker werden will.
jn. fragen (nach) -- Hast du ihn (danach) gefragt, ob er kommt?
sich freuen (auf A) -- Ich freue mich (darauf), dass du kommst.
sich freuen (über A) -- Ich freue mich (darüber), das Examen bestanden zu haben.
glauben (an A) -- Ich glaube fest (daran), dass ich es schaffe
jm. gratulieren (zu) -- Ich gratuliere dir (dazu), dass du gewonnen hast.
jm. helfen (bei) -- Er half mir (dabei), das Geschirr zu spülen.
hoffen (auf A) -- Er hoffte vergeblich (darauf); die Stelle zu bekommen.
hören (von) -- Haben Sie (davon) behört, dass er einen Unfall hatte?
jn. informieren (über A) -- Er hat mich (darüber) informiert, dass es Schwierigkeiten gibt.
jm. raten (zu) -- Er riet mir (dazu), das Angebot anzunehmen.
schimpfen (über A) -- Alle schimpfen (darüber), dass die Preise steigen.
schuld sein (an D) -- Ich bin nicht (daran) schuld, dass es passiert ist.
sich überzeugen (von -- Sie können sich selbst (davon) überzeugen, dass meine Behauptung stimmt.
jn. warnen (vor D) -- Er warnte mich (davor), es zu tun.
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數學計算式和倍數詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網友關注
- 德語情景對話:In der Botschaft 在大使館
- 德語情景對話:Gep?ckkontrolle 行李檢查
- 德語情景對話 Folge 2 Szene 2: Im Hausflur
- 德語情景對話:Besuch bei Wang Jing
- 德語情景對話 Folge 1 Einspielung: Szene 1
- 德語情景對話 Folge6 am Starnberger See; Todesversion 2
- 德語情景對話:Einwohnermeldeamt 戶籍管理處
- 德語情景對話 Folge9 Im Bus auf der Autobahn; Stimmen
- 德語情景對話 Folge8 In der Redaktion; Werbespot
- 德語情景對話 李陽打電話到沖壓車間找王海
- 德語情景對話 王海向鮑曼借工具
- 德語情景對話 Folge 5 Szene 1: in der Redaktion
- 德語情景對話 王海與托馬斯在食堂相遇
- 德語情景對話 Folge9 Im Autobus auf der Autobahn
- 德語情景對話 Folge10 In der Redaktion – Eulalia
- 德語情景對話 Folge 4 Szene 3: in der Redaktion
- 德語情景對話 Folge6 Im Schloss Neuschwanstein
- 德語情景對話:Kennenlernen
- 德語情景對話 Folge 3 Szene 2: in der Redaktion
- 德語情景對話 Folge10 Im Restaurant
- 經典德語幽默句式:4Elemente
- 德語情景對話:Krankenversicherung 醫療保險
- 德語情景對話 Folge 1 Szene 2: Im Haus
- 經典德語幽默句式:Biounterricht
- 德語情景對話 Folge9 In der Redaktion1
- 德語應急口語:在旅途中08
- 德語情景對話:足球賽
- 德語情景對話 Folge 2 Szene 2-3
- 德語情景對話 Folge 3 Einspielung aus Folge 2/Szene 2
- 經典德語幽默句式:Gut+schlecht
- 德語情景對話:Konto er?ffnung 開立銀行賬戶
- 德語情景對話 Folge 1 Szene 3: Im Garten
- 德語情景對話 Folge8 in der Redaktion
- 德語情景對話 Folge 3 Szene 4: in der Redaktion
- 德語情景對話 Folge 1 Einspielung Szene 1
- 德語情景對話:Geld abheben 取錢
- 德語情景對話 王海與到廠不久的魯迪相互問候
- 德語情景對話:Beim Briefschicken 寄信
- 德語情景對話:Taxi bestellen 叫出租車
- 德語情景對話 Folge9 in der Redaktion
- 德語情景對話:Willkommen an Bord 歡迎登機
- 德語情景對話 迪爾幫助李明修空調
- 德語情景對話 Folge 2 Szene 2-2
- 德語情景對話 Folge 5 Szene 2: im Schloss1
- 德語情景對話 Folge7 Einspielung aus Szene 1
- 經典德語幽默句式:ArmeFüchschen
- 德語情景對話 施密特先生即將回國,張偉與他道
- 德語情景對話 Folge 3 Einspielung Szene 1
- 德語情景對話:Briefmarkenkauf am Schalter 在窗口買郵票
- 德語情景對話:Aufenthaltserlaubnis 居留許可
- 德語情景對話 Folge 2 Einspielung aus Szene 2
- 德語情景對話 張峰與外籍員工米勒先生初次見面
- 德語情景對話:In der Wohnung 在公寓里
- 德語情景對話:Zugticketkauf am Schalter 在售票窗口買火車票
- 德語情景對話:Fahrkartenkauf am Automaten 在自動售票機上買票
- 德語情景對話 Folge9 In einem Café in München
- 德語情景對話:Meine Familie
- 德語情景對話 李明到施密特家中去做客
- 德語情景對話:Wann studierst du eigentlich?
- 德語情景對話 Folge 5 in der Redaktion und Compu
- 德語情景對話 Folge 4 Szene 2: im Flughafen München
- 德語情景對話 Folge10 In der Redaktion
- 經典德語幽默句式:DieHeirat
- 德語情景對話:在機場 Am Flughafen
- 德語情景對話 Folge 2 Szene 1: Philipp in seinem Zimmer
- 德語情景對話 Folge 5 Szene 2: im Schloss2
- 德語情景對話 Folge 1 Einspielung: Szene 2
- 德語情景對話 Folge 3 Szene 3: auf der Autobahn
- 德語情景對話 Folge 1
- 德語情景對話 Folge7 Szene 1: Schlittenfahrt
- 德語情景對話 Folge 1 Szene 1: Auf dem Land
- 德語情景對話 Folge7 Szene 3: Tischszene
- 德語情景對話 Folge7 Szene 2: Ballnacht
- 德語情景對話 Folge 3 Szene 5: in der Redaktion
- 德語情景對話:Im Café
- 德語情景對話 Folge 3 Szene 1: in der Redaktion
- 經典德語幽默句式:Gewohnheit
- 德語情景對話 張偉邀請彼特參加它的生日宴會
- 德語情景對話 Folge6 am Starnberger See; Todesversion 1
- 德語情景對話 Folge8 Im Schloss
- 德語情景對話 Folge 1 Einspielung: Szene 3
精品推薦
- 澤庫縣05月30日天氣:小雨轉雨夾雪,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:16/2℃
- 海北州05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 達日縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/3℃
- 同心縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:30/15℃
- 宕昌縣05月30日天氣:小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 鄯善縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/15℃
- 巴里坤縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:14/7℃
- 化隆縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:20/6℃
- 吐魯番地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)