公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線(xiàn)翻譯>>德語(yǔ)常用諺語(yǔ)與習(xí)語(yǔ)(B)

德語(yǔ)常用諺語(yǔ)與習(xí)語(yǔ)(B)

  德語(yǔ)詞匯:

  das Kind mit dem Bade ausschütten :把孩子和洗澡水一起倒掉,因噎廢食,不分青紅皂白

  源自于德國(guó)哲學(xué)家塞巴斯蒂安·弗蘭克的著作。意思不用多解釋了,現(xiàn)在漢語(yǔ)中也經(jīng)常使用。

  Etw. Auf die lange Bank schieben :把某事束之高閣www.for68.com

  在中世紀(jì),德國(guó)法庭判案的檔案不是放在柜子里,而是放在長(zhǎng)凳(Bank)狀的箱子里。一般法官總是先處理手頭的卷宗,而放在箱子里的檔案則要拖上好久。

  Bitte schirben sie es nicht auf die lange Bank, sondern entschlie?en Sie sich bald dazu.

  別再拖延了,快做決定吧。

  Durch die Bank :通通,全部,一律

  在中世紀(jì)用餐時(shí),凡是坐在一條長(zhǎng)凳上的人不分貴賤。

  Die Bücher dieses Verlages kosten durch die Bank zwei Mark.

  這個(gè)出版社的書(shū)一律賣(mài)2馬克一本。

  Auf der B?renhaut liegen :懶散,無(wú)所事事

  古代日爾曼男人主要工作是打仗,打獵,平時(shí)不干活,躺在熊皮上睡覺(jué)。現(xiàn)在還把懶漢稱(chēng)做B?renh?uter。

  Mit dem linken Bein zuerst aufgestanden sein :情緒不佳

  古代迷信認(rèn)為,早上起床時(shí),若右腳先著地,當(dāng)天就吉祥如意;若左腳先著地,這一天就會(huì)不順利。

  Du bist heute aber schlechter Laune. Bist du mit dem linken Bein zuerst aufgestanden?

  Jm.goldene Berge versprechen :對(duì)人亂許愿

  傳說(shuō)古代波斯人喜歡吹牛,由于他們擁有金礦,常常以金山來(lái)許愿。類(lèi)似成語(yǔ)在英語(yǔ)中為to promise a person whole mountains of gold。

  Vor der Hochzeit versprach er seiner Verlobten goldene Berge.

  婚前,他對(duì)未婚妻漫天許愿。

  über den Berg sein :度過(guò)難關(guān),脫險(xiǎn)

  攀過(guò)山峰,當(dāng)然就度過(guò)難關(guān)了。

  Nach er Operation ist er schon über den Bern.

  手術(shù)后他已度過(guò)危險(xiǎn)期。

  Etw. Durch die Blume sagen/reden :暗示某事,拐彎抹角地說(shuō)

  中世紀(jì)的騎士常借花傳情,如紅玫瑰表示求愛(ài),綠色的話(huà)象征希望,黃色代表不忠等。

  Ich habe es ihm durch die Blume gesagt,aber er hat nicht verstanden.

  這事我暗示過(guò)他,但他沒(méi)有理解。

  Den Bock zum G?rtner machen :用人不當(dāng),引狼入室 Quelle: Veduchina.

  羊通常會(huì)破壞花木,讓羊做園丁當(dāng)然不合適。這種表達(dá)和漢語(yǔ)中的引狼入室有異曲同工之妙。

  Etw. über Bord werfen :拋棄,丟棄

  把無(wú)用的東西越過(guò)船舷拋到海里,一般指拋掉顧慮,憂(yōu)慮。

  Den Braten riechen :軋出苗頭不對(duì)

  有一則寓言說(shuō)農(nóng)夫請(qǐng)動(dòng)物來(lái)做客,但它一到馬上就逃了,因?yàn)樗劦椒孔永锛逅?lèi)的肉的味道。

  Du m?chtest Geld von mir borgen? Ich rieche schon den Braten.

  你是來(lái)借錢(qián)的吧?我已經(jīng)軋出苗頭了。

  Alle Brücken hinter sich abbrechen/abheben/abbrennen/verbrennen :自斷后路

  把所有的橋都?xì)Я?,自然就沒(méi)有退路,打仗也就特別勇猛,類(lèi)似中文中的破釜沉舟。

  (bei jm.)auf den Busch klopfen/schlagen :旁敲側(cè)擊,試探

  獵人打獵時(shí)常吉打灌木叢,看是否有野獸在。

  Ich habe zwar bei ihm auf den Busch geklopft, aber nichts herausbringen k?nnen.

  我雖然旁敲側(cè)擊問(wèn)過(guò)他了,但什么也沒(méi)打聽(tīng)到。

網(wǎng)友關(guān)注

熱門(mén)有趣的翻譯

主站蜘蛛池模板: 修水县| 西乌珠穆沁旗| 平潭县| 平度市| 长宁区| 聂拉木县| 依安县| 安庆市| 鹤山市| 长垣县| 罗平县| 辽源市| 中江县| 尼勒克县| 九台市| 浦东新区| 库尔勒市| 色达县| 湖南省| 临海市| 武乡县| 杭锦旗| 措美县| 许昌县| 金阳县| 云和县| 景东| 康定县| 华安县| 威宁| 铜梁县| 兴化市| 广平县| 景泰县| 桃江县| 孝义市| 宽城| 宜春市| 台南市| 邹平县| 宜君县|