張雪峰為什么不建議學小語種 目前中國最缺少哪些語種的翻譯
張雪峰為什么不建議學小語種,小語種近年來一直都是比較熱門的專業,一些同學在高考的時候都想作為專業志愿,不過張雪峰為什么不建議學小語種呢?目前中國最缺少哪些語種的翻譯?一起來探究一下吧!
張雪峰為什么不建議學小語種
主要原因是在于選擇的學校實力一般。國內設有小語種專業的學校還是比較多的,但各所院校的實力有差異。如果是像北京外國語大學這種辦學層次高,學科實力強、語種眾多的學校,那未來就業也會相對有保障一些。如果只是本省一所普通院校里的小語種專業,那畢業出來肯定會很不容易。
還有一個原因是,隨著2016年國內開設小語種專業的學校呈現井噴式增長,每年小語種畢業生越來越多,但好的就業崗位只有那么多,所以就業方面也算是一個大問題。比如說同聲傳譯,這是一份很厲害也很令人羨慕的工作,如果要從事這份工作的話,只有做到該語種專業的頂尖才行,畢竟每年學習某語種的人太多了,要是沒點實力,別人也不會錄用你。
還有部分人覺得在學習小語種之后,英語水平會直線下降。這個問題應該是困擾了不少人,因為將某一門語言作為主科目學習的時候,腦子里都是與之相關的內容,而英語可能就偶爾才會記起。如果想要保持英語水平又要學好小語種的話,就需要每天都學習兩種語言,那課業壓力就會變得很大,沒有好的毅力真的很難堅持。
正是由于以上原因,可能讓一些學了小語種的同學感到有些后悔。但大家要知道,如今的中國與世界各國的經濟交流越來越密切,會有越來越多的外企與中國合作,這個就業機會肯定是越來越多的。
目前中國最缺少哪些語種的翻譯
1、西班牙語
目前以西語為第一語言的人口數量約4.37億,作為世界的第二大語言,國內目前學習西語的人倒不是很多。在一些新高考省份,西語已經被納入了高考科目,由此可見西語在國內越來越受重視。
2、法語
法語翻譯員的工資是目前所有語種中相對較高的,并且使用法語的國家數量僅次于英語。單從就業前景這個方面來看,法語是比較好就業的,不過法語相對于英語會更加難學。如果要學好的話,需要付出更多的努力。
除此之外,還有意大利語、葡萄牙語等小語種專業,市場也比較大。目前中國在積極推進構建融通中外話語體系與對外傳播能力建設,尤其是“一帶一路”沿線國家涉及的小語種翻譯和高端翻譯很多,只要大家努力學,一定會找到一份出色的工作的。
以上就是查字典網的小編整理的張雪峰為什么不建議學小語種 目前中國最缺少哪些語種的翻譯,希望大家喜歡,多多關注查字典。
【張雪峰為什么不建議學小語種 目前中國最缺少哪些語種的翻譯】相關推薦文章:
上一篇: 大專臨床醫學什么時候取消 專科臨床醫學生的出路 下一篇: 2021上海本科第二次征求志愿分數 上海本科普通批次投檔分數線