驚掉果醬
驚掉果醬
“驚掉果醬”指的是讓人匪夷所思的新聞報(bào)道,早餐時(shí)當(dāng)你在報(bào)紙或iPad上讀到這類新聞時(shí),你會(huì)驚到把手中的果醬扔了。
基本信息
中文名: 驚掉果醬 出處: 僅在英國的報(bào)紙和雜志出現(xiàn) 釋義: 離奇的新聞讓人“驚掉果醬 中文里描述: 大跌眼鏡、驚掉下巴
簡介/驚掉果醬
“驚掉果醬”指的是讓人匪夷所思的新聞報(bào)道,在中文里描述這種“特別驚訝”的場景時(shí),常說讓人“大跌眼鏡”,或者讓人“驚掉下巴”。而在國外,被你嚇掉的可能是一坨果醬。
出處/驚掉果醬
這種說法僅在英國的報(bào)紙和雜志出現(xiàn),因?yàn)楣u在英國很常見,而在其他地方則沒有那么常見(尤其是北美)。
其他類似的說法有muffin-choker(吃蛋糕被噎到)、cornflake-choker(吃玉米片被噎到)和coffee-spitter(咖啡噴一地)。
例如/驚掉果醬
“那人就在同事眼皮底下盜用錢財(cái)?shù)男侣務(wù)媸前盐殷@到了。怎么會(huì)沒人發(fā)現(xiàn)呢?”