熟肉[網(wǎng)絡用語]
熟肉[網(wǎng)絡用語]
熟肉,網(wǎng)絡詞匯,與“生肉”相反,指的是已漢化的動畫、漫畫、影視劇等作品。
基本信息
中文名: 熟肉 含義: 經(jīng)過漢化的資源 反義詞: 生肉 出處: 視頻網(wǎng)站
釋義/熟肉[網(wǎng)絡用語]
熟肉“熟肉”,一般指無字幕的動畫版,現(xiàn)多用作網(wǎng)絡用語,指經(jīng)過壓制、配有字幕的外語劇集,相對于未配有字幕的“生肉”而言。
在動漫愛好者之中流傳的這個詞,指經(jīng)字幕組翻譯過,有字幕的動畫。各大字幕組每天大把大把的從share上拖下來,加工成可以供廣大日文不好的otaku使用的熟肉。反之沒有被翻譯的動畫資源則被稱為“生肉”。
出處/熟肉[網(wǎng)絡用語]
最早出現(xiàn)在一些視頻網(wǎng)站,具體出處不可考。
區(qū)別/熟肉[網(wǎng)絡用語]
熟肉之所以叫沒翻譯的片子為“生肉”,是因為這些視頻通常是直接翻錄、沒有經(jīng)過處理的片源,上傳者會將其標注為Raw——這個詞有未經(jīng)處理的意思,也指生鮮食品(沒有經(jīng)過廚師處理)——所以會被戲稱為“生肉”。
同理,沒翻譯(未處理過)的視頻叫生肉,翻譯過的(處理過的)視頻自然就是熟肉。就是原版的沒有翻譯的片子就是生肉,翻譯過的片子就是熟肉。
一般熟肉在生肉后一天左右出來。
制作/熟肉[網(wǎng)絡用語]
漫畫漢化組是唯一超前的漢化組。動畫和游戲的漢化工作必須等到播放或者游戲發(fā)售之后才能展開,漫畫則有微妙的不同。漫畫漢化組一般有人提供圖源,拿到圖源(雜志)的人為了掃描漫畫,要撕開自己心愛的雜志。
把雜志撕開,用掃描儀掃描后上傳,就成了最基本的圖源,統(tǒng)稱“生肉”。生肉是非常粗糙的,把“生肉”煮“熟”,變成媲美單行本質(zhì)量的大幅單頁漫畫,要經(jīng)過復雜的工序和繁復的工作;比如翻譯、校對、修圖、嵌字等,這些工作不但要耗費大量的精力和時間,而且往往是在凌晨完成的,如果參與過漫畫漢化的人一定深有體會。但總的來說,作為漢化工作的開始,能買到雜志的早晚直接決定了漢化組的發(fā)布時間,也決定著國內(nèi)普通的動漫迷們能否看到漫畫、什么時候能看到漫畫。
例句/熟肉[網(wǎng)絡用語]
生肉看不懂,坐等熟肉(沒翻譯看不懂,坐等翻譯)。